Ich muss mich entspannen, will das der Schmerz nachlässt
I need to relax, I want the pain to subside
Auf der Suche nach irgendwas das irgendwas heißt
Searching for something, whatever that may be
Frag ich "was ham sie mit dir gemacht willst du nen bier habenm vielleicht"
I ask, "What did they do to you, want a beer, maybe?"
Er sagt auf jeden mann
He says, "Absolutely, man"
Das hier bricht das eis
This breaks the ice
Er fängt zu reden an
He starts talking
Und mir wird es gleich
And it becomes clear to me
Klar wie der wodka den wir trinken
As clear as the vodka we're drinking
Ja wir können auf dem trockenen nicht gut denken und so steigt der pegel an und das ist leider die Regel Mann
Yeah, we can't think straight on an empty stomach, so the level rises, and that's unfortunately the rule, man
Er sagt Mo "ich schäm mich sehr und ich wäre so froh wenn das Problem nicht wär"
He says, "Mo, I'm so ashamed, and I'd be so happy if this problem wasn't there"
Es ist sehr hart ihm dabei zu zuzusehen wie er sagt man es tut so weh ich wurde verraten und verkauft ich bin einfach verloren man und ich will das was sie sagen endlich aus meinen Ohren haben es ist schwer in ner welt wie der hier einfach nicht fair und wir bestellen noch mehr Bier
It's really hard to watch him as he says, "Man, it hurts so much, I was betrayed and sold out, I'm simply lost, man, and I want what they're saying out of my ears, it's hard in a world like this, it's just not fair," and we order more beer
Ich hab was verloren
I've lost something
Auf meinem weg hierher
On my way here
Ich glaub es wurd mir gestohlen
I think it was stolen from me
Jedenfalls fehlt es mir sehr
In any case, I miss it dearly
Jemand hält es gefangen
Someone is holding it captive
Und ahnt nicht von welchem wert es ist
And has no idea of its worth
Ich muss mich entspannen, will das der schmerz nachlässt
I need to relax, I want the pain to subside
Ich vergess meine Probleme er hängt über der Bar und fängt an mir zu erzählen wie es früher mal war
I forget my problems, he leans over the bar and starts telling me how it used to be
Ich sag: kommt ihr kleinen Kasperlein wer wird was
I say: "Come on, you little clowns, who's gonna do what"
Ich hab mehr an Assen als in einen Ärmel passt.
I have more aces than fit up my sleeve.
Ich hab nen paar Vertrauen gegeben und sonst alle geboxt und wurd genau auf diesem Wege in die Falle gelockt du fällst in den Dreck und musst zugeben er kann was dein Geld ist nicht weg es hat nur jemand anders
I gave trust to a few, boxed everyone else, and got lured into a trap on that very path. You fall into the dirt and have to admit he's got something, your money's not gone, someone else just has it
Wer will das hören scheiß und mist das is ne Verschwörung und ich kenn keinen der nicht teil davon ist aber ich geh dieser Sache auf den Grund und er führt diese Flasche an seinen Mund
Who wants to hear that? Shit and crap, it's a conspiracy, and I don't know anyone who's not part of it, but I'm getting to the bottom of this, and he brings the bottle to his mouth
Er sagt" Scheiß auf die Verräter" ich werd glücklich sein, diese lange reihe Gläser hier die führen mich heim,
He says, "Screw the traitors," I'll be happy, this long row of glasses here will lead me home,
Er sagt darauf das du da bist und hat schon wieder nachgegossen und ich hoff das gute Nachrichten in dieser Flaschenpost sind
He says it's because you're here, and he's already refilled, and I hope there's good news in this message in a bottle
Ich hab was verloren
I've lost something
Auf meinem weg hierher
On my way here
Ich glaub es wurd mir gestohlen
I think it was stolen from me
Jedenfalls fehlt es mir sehr
In any case, I miss it dearly
Jemand hält es gefangen
Someone is holding it captive
Und ahnt nicht von welchem wert es ist
And has no idea of its worth
Ich muss mich entspannen, will das der schmerz nachlässt
I need to relax, I want the pain to subside
Ich hab was verloren
I've lost something
Auf meinem weg hierher
On my way here
Ich glaub es wurd mir gestohlen
I think it was stolen from me
Jedenfalls fehlt es mir sehr
In any case, I miss it dearly
Jemand hält es gefangen
Someone is holding it captive
Und ahnt nicht von welchem wert es ist
And has no idea of its worth
Ich muss mich entspannen, will das der schmerz nachlässt
I need to relax, I want the pain to subside
Durch betrügen kam dieser Mann an meinen Schatz und es macht mich su wütend dass ich irgendwann dran platz
This man got to my treasure through deceit, and it makes me so angry that I'll burst at some point
Er setzt mich der Last aus dem Spott und dem Hohn und das beste er macht noch auf Gottes Sohn
He exposes me to the burden of ridicule and scorn, and the best part is, he still acts like the Son of God
Man da ist reichlich des lebens müde macht und so langsam begreif ich wie ihr jeden Lügner hasst die meisten von den Narren sind da um schlechtes zu finden und jetzt ham die noch erfahren wie zerbrechlich ich bin
Man, that makes you pretty tired of life, and I'm slowly understanding why you hate every liar. Most of those fools are there to find something bad, and now they've also found out how fragile I am
So tief zu fallen ist schon ein bisschen doof doch das miesteste von Allem ist man kommt dann nicht mehr hoch nee das schlimmste an dem ganzen ist die Wehrlosigkeit und so trinken wir uns Panzer gegen sehr großes Leid
Falling so low is a bit stupid, but the worst part is you can't get back up. No, the worst part of it all is the helplessness, and so we drink ourselves into armor against very big suffering
Jetzt fahndet in den Sprüchen, in dem Mist nach nem Sinn und klar würd ich flüchten wenn ich wüste wohin doch während ich grade so hoff dass ich wenigstens mit worten jemand helf läuft im Radio Eminems Talking to myselfe motherfucker
Now searching for meaning in sayings, in the crap, and sure, I'd escape if I knew where to go, but while I'm hoping that I can at least help someone with words, Eminem's Talking to myself, motherfucker, is playing on the radio
Ich hab was verloren
I've lost something
Auf meinem weg hierher
On my way here
Ich glaub es wurd mir gestohlen
I think it was stolen from me
Jedenfalls fehlt es mir sehr
In any case, I miss it dearly
Jemand hält es gefangen
Someone is holding it captive
Und ahnt nicht von welchem wert es ist
And has no idea of its worth
Ich muss mich entspannen, will das der schmerz nachlässt
I need to relax, I want the pain to subside
Ich hab was verloren
I've lost something
Auf meinem weg hierher
On my way here
Ich glaub es wurd mir gestohlen
I think it was stolen from me
Jedenfalls fehlt es mir sehr
In any case, I miss it dearly
Jemand hält es gefangen
Someone is holding it captive
Und ahnt nicht von welchem wert es ist
And has no idea of its worth
Ich muss mich entspannen, will das der schmerz nachlässt
I need to relax, I want the pain to subside
Ich hab was verloren
I've lost something
Auf meinem weg hierher
On my way here
Ich glaub es wurd mir gestohlen
I think it was stolen from me
Jedenfalls fehlt es mir sehr
In any case, I miss it dearly
Jemand hält es gefangen
Someone is holding it captive
Und ahnt nicht von welchem wert es ist
And has no idea of its worth
Ich muss mich entspannen, will das der schmerz nachlässt
I need to relax, I want the pain to subside
Morgen ist ein neuer Tag!
Tomorrow is a new day!
Morgen ist ein neuer Tag!
Tomorrow is a new day!
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.