Paroles et traduction Moses Pelham - Wenn der Schmerz nachlässt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn der Schmerz nachlässt
When the Pain Subsides
Ich
hab
was
verloren
I've
lost
something
Auf
meinem
weg
hierher
On
my
way
here
Ich
glaub
es
wurd
mir
gestohlen
I
think
it
was
stolen
from
me
Jedenfalls
fehlt
es
mir
sehr
Anyway,
I
miss
it
dearly
Jemand
hält
es
gefangen
Someone's
holding
it
captive
Und
ahnt
nicht
von
welchem
Wert
es
ist
Unaware
of
its
true
worth
Ich
muss
mich
entspannen,
will
das
der
Schmerz
nachlässt
I
need
to
relax,
I
want
the
pain
to
subside
Auf
der
Suche
nach
irgendwas
das
irgendwas
heißt
Searching
for
something,
anything
at
all
Frag
ich
"was
ham
sie
mit
dir
gemacht
willst
du
nen
bier
habenm
vielleicht"
I
ask
"what
have
they
done
to
you,
wanna
grab
a
beer,
perhaps?"
Er
sagt
auf
jeden
mann
He
says
"absolutely,
man"
Das
hier
bricht
das
eis
This
breaks
the
ice
Er
fängt
zu
reden
an
He
starts
talking
Und
mir
wird
es
gleich
And
it
becomes
clear
to
me
Klar
wie
der
wodka
den
wir
trinken
As
clear
as
the
vodka
we're
drinking
Ja
wir
können
auf
dem
trockenen
nicht
gut
denken
und
so
steigt
der
pegel
an
und
das
ist
leider
die
Regel
Mann
Yeah,
we
can't
think
straight
when
we're
sober,
so
the
level
rises,
and
that's
unfortunately
the
rule,
man
Er
sagt
Mo
"ich
schäm
mich
sehr
und
ich
wäre
so
froh
wenn
das
Problem
nicht
wär"
He
says,
"Mo,
I'm
so
ashamed,
and
I'd
be
so
glad
if
this
problem
wasn't
here"
Es
ist
sehr
hart
ihm
dabei
zu
zuzusehen
wie
er
sagt
man
es
tut
so
weh
It's
really
hard
watching
him
say
it
hurts
so
much
Ich
wurde
verraten
und
verkauft
ich
bin
einfach
verloren
man
und
I
was
betrayed
and
sold
out,
I'm
just
lost,
man,
and
Ich
will
das
was
sie
sagen
endlich
aus
meinen
I
want
what
they're
saying
out
of
my
Ohren
haben
es
ist
schwer
in
ner
welt
wie
der
hier
einfach
nicht
fair
und
wir
bestellen
noch
mehr
Bier
Ears,
it's
hard
in
a
world
like
this,
simply
unfair,
and
we
order
more
beer
Ich
hab
was
verloren
I've
lost
something
Auf
meinem
weg
hierher
On
my
way
here
Ich
glaub
es
wurd
mir
gestohlen
I
think
it
was
stolen
from
me
Jedenfalls
fehlt
es
mir
sehr
Anyway,
I
miss
it
dearly
Jemand
hält
es
gefangen
Someone's
holding
it
captive
Und
ahnt
nicht
von
welchem
wert
es
ist
Unaware
of
its
true
worth
Ich
muss
mich
entspannen,
will
das
der
schmerz
nachlässt
I
need
to
relax,
I
want
the
pain
to
subside
Ich
vergess
meine
Probleme
er
hängt
über
der
Bar
und
fängt
an
mir
zu
erzählen
wie
es
früher
mal
war
I
forget
my
problems,
he
leans
over
the
bar
and
starts
telling
me
how
things
used
to
be
Ich
sag:
kommt
ihr
kleinen
Kasperlein
wer
wird
was
I
say:
come
on,
you
little
jokers,
who's
gonna
be
what
Ich
hab
mehr
an
Assen
als
in
einen
Ärmel
passt
I
have
more
aces
than
fit
up
a
sleeve
Ich
hab
nen
paar
Vertrauen
gegeben
und
sonst
alle
geboxt
und
I
gave
a
few
trust,
punched
the
rest,
and
Wurd
genau
auf
diesem
Wege
in
die
Falle
gelockt
du
fällst
in
den
Dreck
und
Got
lured
into
the
trap
this
way,
you
fall
into
the
dirt
and
Musst
zugeben
er
kann
was
dein
Geld
ist
nicht
weg
es
hat
nur
jemand
anders
Have
to
admit
he's
got
something,
your
money's
not
gone,
someone
else
just
has
it
Wer
will
das
hören
scheiß
und
mist
das
is
ne
Verschwörung
und
Who
wants
to
hear
that,
shit
and
crap,
it's
a
conspiracy,
and
Ich
kenn
keinen
der
nicht
teil
davon
ist
aber
I
don't
know
anyone
who's
not
part
of
it,
but
Ich
geh
dieser
Sache
auf
den
Grund
und
er
führt
diese
Flasche
an
seinen
Mund
I'm
getting
to
the
bottom
of
this,
and
he
brings
the
bottle
to
his
mouth
Er
sagt"
Scheiß
auf
die
Verräter"
ich
werd
glücklich
sein
He
says,
"Screw
the
traitors,"
I'm
gonna
be
happy
Diese
lange
reihe
Gläser
hier
die
führen
mich
heim
This
long
line
of
glasses
here
will
lead
me
home
Er
sagt
darauf
das
du
da
bist
und
hat
schon
wieder
nachgegossen
und
He
says
cheers
to
you
being
here
and
has
already
poured
another
one,
and
Ich
hoff
das
gute
Nachrichten
in
dieser
Flaschenpost
sind
I
hope
there's
good
news
in
this
bottled
message
Ich
hab
was
verloren
I've
lost
something
Auf
meinem
weg
hierher
On
my
way
here
Ich
glaub
es
wurd
mir
gestohlen
I
think
it
was
stolen
from
me
Jedenfalls
fehlt
es
mir
sehr
Anyway,
I
miss
it
dearly
Jemand
hält
es
gefangen
Someone's
holding
it
captive
Und
ahnt
nicht
von
welchem
wert
es
ist
Unaware
of
its
true
worth
Ich
muss
mich
entspannen,
will
das
der
schmerz
nachlässt
I
need
to
relax,
I
want
the
pain
to
subside
Ich
hab
was
verloren
I've
lost
something
Auf
meinem
weg
hierher
On
my
way
here
Ich
glaub
es
wurd
mir
gestohlen
I
think
it
was
stolen
from
me
Jedenfalls
fehlt
es
mir
sehr
Anyway,
I
miss
it
dearly
Jemand
hält
es
gefangen
Someone's
holding
it
captive
Und
ahnt
nicht
von
welchem
wert
es
ist
Unaware
of
its
true
worth
Ich
muss
mich
entspannen,
will
das
der
schmerz
nachlässt
I
need
to
relax,
I
want
the
pain
to
subside
Durch
betrügen
kam
dieser
Mann
an
meinen
Schatz
und
es
macht
mich
su
wütend
dass
ich
irgendwann
dran
platz
This
man
got
to
my
treasure
through
deceit,
and
it
makes
me
so
angry
that
I'll
burst
at
some
point
Er
setzt
mich
der
Last
aus
dem
Spott
und
dem
Hohn
und
das
beste
er
macht
noch
auf
Gottes
Sohn
He
exposes
me
to
the
burden
of
ridicule
and
scorn,
and
the
best
part
is
he's
still
playing
God's
son
Man
da
ist
reichlich
des
lebens
müde
macht
und
so
langsam
begreif
Man,
there's
plenty
of
weariness
with
life,
and
I'm
slowly
realizing
Ich
wie
ihr
jeden
Lügner
hasst
die
meisten
von
den
Narren
sind
da
um
schlechtes
zu
finden
und
How
you
hate
every
liar,
most
of
those
fools
are
there
to
find
something
bad,
and
Jetzt
ham
die
noch
erfahren
wie
zerbrechlich
ich
bin
Now
they've
also
learned
how
fragile
I
am
So
tief
zu
fallen
ist
schon
ein
bisschen
doof
doch
das
miesteste
von
Allem
Falling
so
low
is
a
bit
stupid,
but
the
worst
thing
of
all
Ist
man
kommt
dann
nicht
mehr
hoch
nee
das
schlimmste
an
dem
ganzen
ist
Is
that
you
can't
get
back
up,
no,
the
worst
part
of
it
all
is
Die
Wehrlosigkeit
und
so
trinken
wir
uns
Panzer
gegen
sehr
großes
Leid
The
defenselessness,
and
so
we
drink
ourselves
armor
against
great
suffering
Jetzt
fahndet
in
den
Sprüchen,
in
dem
Mist
nach
nem
Sinn
und
Now
I'm
searching
for
meaning
in
the
sayings,
in
the
crap,
and
Klar
würd
ich
flüchten
wenn
ich
wüste
wohin
doch
während
ich
grade
so
hoff
dass
Of
course,
I'd
run
away
if
I
knew
where
to,
but
while
I'm
hoping
that
Ich
wenigstens
mit
worten
jemand
helf
läuft
im
Radio
Eminems
Talking
to
myself
motherfucker
I
can
at
least
help
someone
with
words,
Eminem's
"Talking
to
myself,
motherfucker"
is
playing
on
the
radio
Ich
hab
was
verloren
I've
lost
something
Auf
meinem
weg
hierher
On
my
way
here
Ich
glaub
es
wurd
mir
gestohlen
I
think
it
was
stolen
from
me
Jedenfalls
fehlt
es
mir
sehr
Anyway,
I
miss
it
dearly
Jemand
hält
es
gefangen
Someone's
holding
it
captive
Und
ahnt
nicht
von
welchem
wert
es
ist
Unaware
of
its
true
worth
Ich
muss
mich
entspannen,
will
das
der
schmerz
nachlässt
I
need
to
relax,
I
want
the
pain
to
subside
Ich
hab
was
verloren
I've
lost
something
Auf
meinem
weg
hierher
On
my
way
here
Ich
glaub
es
wurd
mir
gestohlen
I
think
it
was
stolen
from
me
Jedenfalls
fehlt
es
mir
sehr
Anyway,
I
miss
it
dearly
Jemand
hält
es
gefangen
Someone's
holding
it
captive
Und
ahnt
nicht
von
welchem
wert
es
ist
Unaware
of
its
true
worth
Ich
muss
mich
entspannen,
will
das
der
schmerz
nachlässt
I
need
to
relax,
I
want
the
pain
to
subside
Ich
hab
was
verloren
I've
lost
something
Auf
meinem
weg
hierher
On
my
way
here
Ich
glaub
es
wurd
mir
gestohlen
I
think
it
was
stolen
from
me
Jedenfalls
fehlt
es
mir
sehr
Anyway,
I
miss
it
dearly
Jemand
hält
es
gefangen
Someone's
holding
it
captive
Und
ahnt
nicht
von
welchem
wert
es
ist
Unaware
of
its
true
worth
Ich
muss
mich
entspannen,
will
das
der
schmerz
nachlässt
I
need
to
relax,
I
want
the
pain
to
subside
Morgen
ist
ein
neuer
Tag
Tomorrow
is
a
new
day
Morgen
ist
ein
neuer
Tag
Tomorrow
is
a
new
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin (de 1) Haas, Moses Peter Pelham
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.