Moses Pelham - Wenn der Schmerz nachlässt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Moses Pelham - Wenn der Schmerz nachlässt




Wenn der Schmerz nachlässt
When the Pain Subsides
Ich hab was verloren
I've lost something
Auf meinem weg hierher
On my way here
Ich glaub es wurd mir gestohlen
I think it was stolen from me
Jedenfalls fehlt es mir sehr
Anyway, I miss it dearly
Jemand hält es gefangen
Someone's holding it captive
Und ahnt nicht von welchem Wert es ist
Unaware of its true worth
Ich muss mich entspannen, will das der Schmerz nachlässt
I need to relax, I want the pain to subside
Auf der Suche nach irgendwas das irgendwas heißt
Searching for something, anything at all
Frag ich "was ham sie mit dir gemacht willst du nen bier habenm vielleicht"
I ask "what have they done to you, wanna grab a beer, perhaps?"
Er sagt auf jeden mann
He says "absolutely, man"
Das hier bricht das eis
This breaks the ice
Er fängt zu reden an
He starts talking
Und mir wird es gleich
And it becomes clear to me
Klar wie der wodka den wir trinken
As clear as the vodka we're drinking
Ja wir können auf dem trockenen nicht gut denken und so steigt der pegel an und das ist leider die Regel Mann
Yeah, we can't think straight when we're sober, so the level rises, and that's unfortunately the rule, man
Er sagt Mo "ich schäm mich sehr und ich wäre so froh wenn das Problem nicht wär"
He says, "Mo, I'm so ashamed, and I'd be so glad if this problem wasn't here"
Es ist sehr hart ihm dabei zu zuzusehen wie er sagt man es tut so weh
It's really hard watching him say it hurts so much
Ich wurde verraten und verkauft ich bin einfach verloren man und
I was betrayed and sold out, I'm just lost, man, and
Ich will das was sie sagen endlich aus meinen
I want what they're saying out of my
Ohren haben es ist schwer in ner welt wie der hier einfach nicht fair und wir bestellen noch mehr Bier
Ears, it's hard in a world like this, simply unfair, and we order more beer
Ich hab was verloren
I've lost something
Auf meinem weg hierher
On my way here
Ich glaub es wurd mir gestohlen
I think it was stolen from me
Jedenfalls fehlt es mir sehr
Anyway, I miss it dearly
Jemand hält es gefangen
Someone's holding it captive
Und ahnt nicht von welchem wert es ist
Unaware of its true worth
Ich muss mich entspannen, will das der schmerz nachlässt
I need to relax, I want the pain to subside
Ich vergess meine Probleme er hängt über der Bar und fängt an mir zu erzählen wie es früher mal war
I forget my problems, he leans over the bar and starts telling me how things used to be
Ich sag: kommt ihr kleinen Kasperlein wer wird was
I say: come on, you little jokers, who's gonna be what
Ich hab mehr an Assen als in einen Ärmel passt
I have more aces than fit up a sleeve
Ich hab nen paar Vertrauen gegeben und sonst alle geboxt und
I gave a few trust, punched the rest, and
Wurd genau auf diesem Wege in die Falle gelockt du fällst in den Dreck und
Got lured into the trap this way, you fall into the dirt and
Musst zugeben er kann was dein Geld ist nicht weg es hat nur jemand anders
Have to admit he's got something, your money's not gone, someone else just has it
Wer will das hören scheiß und mist das is ne Verschwörung und
Who wants to hear that, shit and crap, it's a conspiracy, and
Ich kenn keinen der nicht teil davon ist aber
I don't know anyone who's not part of it, but
Ich geh dieser Sache auf den Grund und er führt diese Flasche an seinen Mund
I'm getting to the bottom of this, and he brings the bottle to his mouth
Er sagt" Scheiß auf die Verräter" ich werd glücklich sein
He says, "Screw the traitors," I'm gonna be happy
Diese lange reihe Gläser hier die führen mich heim
This long line of glasses here will lead me home
Er sagt darauf das du da bist und hat schon wieder nachgegossen und
He says cheers to you being here and has already poured another one, and
Ich hoff das gute Nachrichten in dieser Flaschenpost sind
I hope there's good news in this bottled message
Ich hab was verloren
I've lost something
Auf meinem weg hierher
On my way here
Ich glaub es wurd mir gestohlen
I think it was stolen from me
Jedenfalls fehlt es mir sehr
Anyway, I miss it dearly
Jemand hält es gefangen
Someone's holding it captive
Und ahnt nicht von welchem wert es ist
Unaware of its true worth
Ich muss mich entspannen, will das der schmerz nachlässt
I need to relax, I want the pain to subside
Ich hab was verloren
I've lost something
Auf meinem weg hierher
On my way here
Ich glaub es wurd mir gestohlen
I think it was stolen from me
Jedenfalls fehlt es mir sehr
Anyway, I miss it dearly
Jemand hält es gefangen
Someone's holding it captive
Und ahnt nicht von welchem wert es ist
Unaware of its true worth
Ich muss mich entspannen, will das der schmerz nachlässt
I need to relax, I want the pain to subside
Durch betrügen kam dieser Mann an meinen Schatz und es macht mich su wütend dass ich irgendwann dran platz
This man got to my treasure through deceit, and it makes me so angry that I'll burst at some point
Er setzt mich der Last aus dem Spott und dem Hohn und das beste er macht noch auf Gottes Sohn
He exposes me to the burden of ridicule and scorn, and the best part is he's still playing God's son
Man da ist reichlich des lebens müde macht und so langsam begreif
Man, there's plenty of weariness with life, and I'm slowly realizing
Ich wie ihr jeden Lügner hasst die meisten von den Narren sind da um schlechtes zu finden und
How you hate every liar, most of those fools are there to find something bad, and
Jetzt ham die noch erfahren wie zerbrechlich ich bin
Now they've also learned how fragile I am
So tief zu fallen ist schon ein bisschen doof doch das miesteste von Allem
Falling so low is a bit stupid, but the worst thing of all
Ist man kommt dann nicht mehr hoch nee das schlimmste an dem ganzen ist
Is that you can't get back up, no, the worst part of it all is
Die Wehrlosigkeit und so trinken wir uns Panzer gegen sehr großes Leid
The defenselessness, and so we drink ourselves armor against great suffering
Jetzt fahndet in den Sprüchen, in dem Mist nach nem Sinn und
Now I'm searching for meaning in the sayings, in the crap, and
Klar würd ich flüchten wenn ich wüste wohin doch während ich grade so hoff dass
Of course, I'd run away if I knew where to, but while I'm hoping that
Ich wenigstens mit worten jemand helf läuft im Radio Eminems Talking to myself motherfucker
I can at least help someone with words, Eminem's "Talking to myself, motherfucker" is playing on the radio
Ich hab was verloren
I've lost something
Auf meinem weg hierher
On my way here
Ich glaub es wurd mir gestohlen
I think it was stolen from me
Jedenfalls fehlt es mir sehr
Anyway, I miss it dearly
Jemand hält es gefangen
Someone's holding it captive
Und ahnt nicht von welchem wert es ist
Unaware of its true worth
Ich muss mich entspannen, will das der schmerz nachlässt
I need to relax, I want the pain to subside
Ich hab was verloren
I've lost something
Auf meinem weg hierher
On my way here
Ich glaub es wurd mir gestohlen
I think it was stolen from me
Jedenfalls fehlt es mir sehr
Anyway, I miss it dearly
Jemand hält es gefangen
Someone's holding it captive
Und ahnt nicht von welchem wert es ist
Unaware of its true worth
Ich muss mich entspannen, will das der schmerz nachlässt
I need to relax, I want the pain to subside
Ich hab was verloren
I've lost something
Auf meinem weg hierher
On my way here
Ich glaub es wurd mir gestohlen
I think it was stolen from me
Jedenfalls fehlt es mir sehr
Anyway, I miss it dearly
Jemand hält es gefangen
Someone's holding it captive
Und ahnt nicht von welchem wert es ist
Unaware of its true worth
Ich muss mich entspannen, will das der schmerz nachlässt
I need to relax, I want the pain to subside
Morgen ist ein neuer Tag
Tomorrow is a new day
Morgen ist ein neuer Tag
Tomorrow is a new day





Writer(s): Martin (de 1) Haas, Moses Peter Pelham


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.