Mosh36 feat. Kitty Kat - Keine Zeit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mosh36 feat. Kitty Kat - Keine Zeit




Keine Zeit
Нет времени
Ich ruf' ihn an, doch er geht nicht dran. Mein Verlangen steigt an dieser Mann macht mich krank. Nur zeit fürs Geschäft, keine Zeit für die Liebe.
Я звоню ему, но он не отвечает. Мое желание растет, этот мужчина сводит меня с ума. Только время для бизнеса, нет времени для любви.
Sag' erst kommt die Arbeit, dann das Vergnügen.
Говорит, сначала работа, потом удовольствие.
Immer dieses Buisness ich kanns ja verstehen,
Вечно этот бизнес, я могу это понять,
Was soll ich tun außer Augen verdrehen.
Что мне делать, кроме как закатывать глаза.
Das Telefon besetzt, dauernd nur "on-Call",
Телефон занят, постоянно "на связи",
Weil er weiß ich träum von Shops wie Dior.
Потому что он знает, я мечтаю о магазинах, как Dior.
Er macht das für mich, irgendwann sind wir rich.
Он делает это для меня, когда-нибудь мы будем богаты.
Er ist ein Gangster und ich seine *****.
Он гангстер, а я его сучка.
Ich warte auf ihn, man es macht mir nichts.
Я жду его, меня это не беспокоит.
Ich lauf ihm noch nach, wenn er sitzt sick.
Я буду бежать за ним, даже если он сядет в тюрьму.
Der Typ lässt mich warten,
Этот парень заставляет меня ждать,
Ich sitz' hier für Stunden, er sagt er kommt später, er hat noch
Я сижу здесь часами, он говорит, что придет позже, у него еще
Paar Kunden. Immer das gleich das, das.
Пара клиентов. Всегда одно и то же.
Er macht sein Geld auf seine eigene Weise.
Он зарабатывает деньги по-своему.
Ich weiß nur eins, Ich will ihn.
Я знаю только одно, я хочу его.
Er ist so hart in den Trimps und Jeans.
Он такой крутой в своих спортивных штанах и джинсах.
Er muss da raus und die Kohle verdienen,
Он должен выйти и заработать деньги,
Denn erst kommt die Arbeit und dann das
Ведь сначала работа, а потом
Vergnügen.
Удовольствие.
Ich ruf' ihn an, doch er geht nicht dran.
Я звоню ему, но он не отвечает.
Mein Verlangen steigt an dieser Mann macht mich krank.
Мое желание растет, этот мужчина сводит меня с ума.
Nur zeit fürs Geschäft, keine Zeit für die Liebe.
Только время для бизнеса, нет времени для любви.
Sag' erst kommt die Arbeit, dann das Vergnügen.
Говорит, сначала работа, потом удовольствие.
Ich ruf' ihn an, doch er geht nicht dran.
Я звоню ему, но он не отвечает.
Mein Verlangen steigt an dieser Mann macht mich krank.
Мое желание растет, этот мужчина сводит меня с ума.
Nur zeit fürs Geschäft, keine Zeit für die Liebe.
Только время для бизнеса, нет времени для любви.
Sag' erst kommt die Arbeit, dann das Vergnügen.
Говорит, сначала работа, потом удовольствие.
Ich würd ja rangehen,
Я бы ответил,
Doch mir fehlt es an Zeit, habe zu viele Termine und der Weg ist noch
Но мне не хватает времени, слишком много встреч, и путь еще
Weit. Ich muss erst was verdienen,
Долог. Я должен сначала заработать,
Zahl täglich den Preis,
Плачу ежедневно свою цену,
Denn ich wär gern bei ihr, doch ich dreh mich im Kreis.
Ведь я хотел бы быть с ней, но я хожу по кругу.
Ja immer dieses Buisness, du musst das verstehen. Priorität um
Да, вечно этот бизнес, ты должна это понять. Приоритет -
Den Weg, richtung Zukunft zu ebnen.
Проложить путь к будущему.
Mein Mädchen sie fragt nicht, weil sie mir blind
Моя девушка не спрашивает, потому что она слепо мне
Vertraut, selbstständig Geld schäffeln? War mein Kindheitstraum.
Доверяет, самостоятельно зарабатывать деньги? Было моей детской мечтой.
Mal nimmts es sich sein Lauf und ich gib ein aus,
Иногда все идет своим чередом, и я трачусь,
Gib mir eins, zwei Jahre baby und
Дай мне год-два, детка, и
Vor dir steht ein Haus,
Перед тобой будет стоять дом,
Auto plus begehbarer Kleiderschrank 100 Tausend Schuhe sortieren
Машина плюс гардеробная, 100 тысяч обуви сортировать
Nach Designerrang.
По дизайнерскому рангу.
Sie bleibt entspannt, doch wenn sie Augen verdreht, ein Blick genügt,
Она остается спокойной, но когда закатывает глаза, одного взгляда достаточно,
Weil diese Frau mich versteht. hä?
Потому что эта женщина меня понимает. А?
Erst kommt die Arbeit und dann das Vergnügen,
Сначала работа, а потом удовольствие,
Deshalb lenk mich nicht ab, keine Zeit für die Liebe.
Поэтому не отвлекай меня, нет времени для любви.
Ich ruf' ihn an, doch er geht nicht dran.
Я звоню ему, но он не отвечает.
Mein Verlangen steigt an dieser Mann macht mich krank.
Мое желание растет, этот мужчина сводит меня с ума.
Nur zeit fürs Geschäft, keine Zeit für die Liebe.
Только время для бизнеса, нет времени для любви.
Sag' erst kommt die Arbeit, dann das Vergnügen.
Говорит, сначала работа, а потом удовольствие.
Ich ruf' ihn an, doch er geht nicht dran.
Я звоню ему, но он не отвечает.
Mein Verlangen steigt an dieser Mann macht mich krank.
Мое желание растет, этот мужчина сводит меня с ума.
Nur zeit fürs Geschäft, keine Zeit für die Liebe.
Только время для бизнеса, нет времени для любви.
Sag' erst kommt die Arbeit, dann das Vergnügen.
Говорит, сначала работа, а потом удовольствие.
Du weißt, ich warte hier auf dich,
Ты знаешь, я жду тебя здесь,
Wenn du draußen am Block deine Kohle machst,
Когда ты на районе делаешь свои деньги,
Dann machst du's auch für mich
Ты делаешь это и для меня.
Und du weißt ich kann das verstehen,
И ты знаешь, я могу это понять,
Dass du draußen am Block deine Runden machst ist für mich kein Problem.
Что ты на районе делаешь свои дела, для меня это не проблема.
Ich ruf' ihn an, doch er geht nicht dran.
Я звоню ему, но он не отвечает.
Mein Verlangen steigt an dieser Mann macht mich krank.
Мое желание растет, этот мужчина сводит меня с ума.
Nur zeit fürs Geschäft, keine Zeit für die Liebe.
Только время для бизнеса, нет времени для любви.
Sag' erst kommt die Arbeit, dann das Vergnügen.
Говорит, сначала работа, а потом удовольствие.
Ich ruf' ihn an, doch er geht nicht dran.
Я звоню ему, но он не отвечает.
Mein Verlangen steigt an dieser Mann macht mich krank.
Мое желание растет, этот мужчина сводит меня с ума.
Nur zeit fürs Geschäft, keine Zeit für die Liebe.
Только время для бизнеса, нет времени для любви.
Sag' erst kommt die Arbeit, dann das Vergnügen.
Говорит, сначала работа, а потом удовольствие.





Writer(s): Sonu Lal, Shervin Rahmani Kordehmihani, Varlik Parlar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.