Mosh36 feat. Kitty Kat - Keine Zeit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mosh36 feat. Kitty Kat - Keine Zeit




Ich ruf' ihn an, doch er geht nicht dran. Mein Verlangen steigt an dieser Mann macht mich krank. Nur zeit fürs Geschäft, keine Zeit für die Liebe.
Я звоню ему, но он не идет. Мое желание растет, этот человек делает меня больным. Только время для бизнеса, а не время для любви.
Sag' erst kommt die Arbeit, dann das Vergnügen.
Скажи, что сначала приходит работа, а потом удовольствие.
Immer dieses Buisness ich kanns ja verstehen,
Всегда это бизнес я могу понять да,
Was soll ich tun außer Augen verdrehen.
Что мне делать, кроме как закатывать глаза.
Das Telefon besetzt, dauernd nur "on-Call",
Телефон занят, постоянно только " on-Call",
Weil er weiß ich träum von Shops wie Dior.
Потому что он знает, что я мечтаю о таких магазинах, как Dior.
Er macht das für mich, irgendwann sind wir rich.
Он делает это для меня, в конце концов, мы богатые.
Er ist ein Gangster und ich seine *****.
Он бандит, а я его *****.
Ich warte auf ihn, man es macht mir nichts.
Я жду его, вы не возражаете.
Ich lauf ihm noch nach, wenn er sitzt sick.
Я все еще бегу за ним, когда он сидит больной.
Der Typ lässt mich warten,
Парень заставляет меня ждать,
Ich sitz' hier für Stunden, er sagt er kommt später, er hat noch
Я сижу здесь в течение нескольких часов, он говорит, что он придет позже, у него все еще есть
Paar Kunden. Immer das gleich das, das.
Пара клиентов. Всегда то же самое, то.
Er macht sein Geld auf seine eigene Weise.
Он делает свои деньги по-своему.
Ich weiß nur eins, Ich will ihn.
Я знаю только одно-я хочу его.
Er ist so hart in den Trimps und Jeans.
Он такой жесткий в трико и джинсах.
Er muss da raus und die Kohle verdienen,
Он должен выбраться оттуда и заработать уголь,
Denn erst kommt die Arbeit und dann das
Потому что сначала идет работа, а потом
Vergnügen.
Развлекать.
Ich ruf' ihn an, doch er geht nicht dran.
Я звоню ему, но он не идет.
Mein Verlangen steigt an dieser Mann macht mich krank.
Мое желание растет, этот человек делает меня больным.
Nur zeit fürs Geschäft, keine Zeit für die Liebe.
Только время для бизнеса, а не время для любви.
Sag' erst kommt die Arbeit, dann das Vergnügen.
Скажи, что сначала приходит работа, а потом удовольствие.
Ich ruf' ihn an, doch er geht nicht dran.
Я звоню ему, но он не идет.
Mein Verlangen steigt an dieser Mann macht mich krank.
Мое желание растет, этот человек делает меня больным.
Nur zeit fürs Geschäft, keine Zeit für die Liebe.
Только время для бизнеса, а не время для любви.
Sag' erst kommt die Arbeit, dann das Vergnügen.
Скажи, что сначала приходит работа, а потом удовольствие.
Ich würd ja rangehen,
Я бы ответил,
Doch mir fehlt es an Zeit, habe zu viele Termine und der Weg ist noch
Но мне не хватает времени, у меня слишком много встреч, и путь все еще
Weit. Ich muss erst was verdienen,
Далекий. Я должен сначала заработать что-то,
Zahl täglich den Preis,
Платите цену ежедневно,
Denn ich wär gern bei ihr, doch ich dreh mich im Kreis.
Потому что я хотел бы быть с ней, но я вращаюсь по кругу.
Ja immer dieses Buisness, du musst das verstehen. Priorität um
Да всегда этот бизнес, вы должны это понять. Приоритет вокруг
Den Weg, richtung Zukunft zu ebnen.
Проложить путь к будущему.
Mein Mädchen sie fragt nicht, weil sie mir blind
Моя девушка она не спрашивает, потому что она слепа ко мне
Vertraut, selbstständig Geld schäffeln? War mein Kindheitstraum.
Привычно, самозабвенно копить деньги? Мое детство было мечтой.
Mal nimmts es sich sein Lauf und ich gib ein aus,
Раз он берет свой бег, и я выдаю,
Gib mir eins, zwei Jahre baby und
Дай мне одного, двухлетнего ребенка и
Vor dir steht ein Haus,
Перед тобой стоит дом,
Auto plus begehbarer Kleiderschrank 100 Tausend Schuhe sortieren
Автомобиль плюс гардеробная 100 тысяч обуви сортировка
Nach Designerrang.
По званию дизайнера.
Sie bleibt entspannt, doch wenn sie Augen verdreht, ein Blick genügt,
Она остается расслабленной, но когда она закатывает глаза, достаточно одного взгляда,
Weil diese Frau mich versteht. hä?
Потому что эта женщина понимает меня.
Erst kommt die Arbeit und dann das Vergnügen,
Сначала приходит работа, а потом удовольствие,
Deshalb lenk mich nicht ab, keine Zeit für die Liebe.
Поэтому не отвлекай меня, не время для любви.
Ich ruf' ihn an, doch er geht nicht dran.
Я звоню ему, но он не идет.
Mein Verlangen steigt an dieser Mann macht mich krank.
Мое желание растет, этот человек делает меня больным.
Nur zeit fürs Geschäft, keine Zeit für die Liebe.
Только время для бизнеса, а не время для любви.
Sag' erst kommt die Arbeit, dann das Vergnügen.
Скажи, что сначала приходит работа, а потом удовольствие.
Ich ruf' ihn an, doch er geht nicht dran.
Я звоню ему, но он не идет.
Mein Verlangen steigt an dieser Mann macht mich krank.
Мое желание растет, этот человек делает меня больным.
Nur zeit fürs Geschäft, keine Zeit für die Liebe.
Только время для бизнеса, а не время для любви.
Sag' erst kommt die Arbeit, dann das Vergnügen.
Скажи, что сначала приходит работа, а потом удовольствие.
Du weißt, ich warte hier auf dich,
Ты знаешь, я жду тебя здесь,
Wenn du draußen am Block deine Kohle machst,
Если вы делаете свой уголь снаружи блока,
Dann machst du's auch für mich
Тогда ты сделаешь это и для меня
Und du weißt ich kann das verstehen,
И ты знаешь, что я могу понять это,
Dass du draußen am Block deine Runden machst ist für mich kein Problem.
То, что ты делаешь свои раунды снаружи блока, для меня не проблема.
Ich ruf' ihn an, doch er geht nicht dran.
Я звоню ему, но он не идет.
Mein Verlangen steigt an dieser Mann macht mich krank.
Мое желание растет, этот человек делает меня больным.
Nur zeit fürs Geschäft, keine Zeit für die Liebe.
Только время для бизнеса, а не время для любви.
Sag' erst kommt die Arbeit, dann das Vergnügen.
Скажи, что сначала приходит работа, а потом удовольствие.
Ich ruf' ihn an, doch er geht nicht dran.
Я звоню ему, но он не идет.
Mein Verlangen steigt an dieser Mann macht mich krank.
Мое желание растет, этот человек делает меня больным.
Nur zeit fürs Geschäft, keine Zeit für die Liebe.
Только время для бизнеса, а не время для любви.
Sag' erst kommt die Arbeit, dann das Vergnügen.
Скажи, что сначала приходит работа, а потом удовольствие.





Writer(s): Sonu Lal, Shervin Rahmani Kordehmihani, Varlik Parlar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.