Paroles et traduction Mosh36 - Bin da
Keine
Zeit,
will
was
Gutes
hinterlassen
No
time,
want
to
leave
something
good
behind
Ein
paar
guten
Menschen
helfen,
dank
der
Schule
die
wir
hatten
Help
a
few
good
people,
thanks
to
the
school
we
had
Meine
Schule
war
die
Street,
beliefer
Kunden
für
Profit
My
school
was
the
street,
delivering
customers
for
profit
Nicht
weil
ich
wollte,
weil
ich
musste
wie
du
siehst
Not
because
I
wanted
to,
because
I
had
to
as
you
can
see
Ihr
seid
nur
paar
Minus-Gs,
redet
mir
von
Kilo-Deals
You're
just
a
couple
of
minus-Gs,
talking
to
me
about
kilo-deals
Aber
ganz
im
Ernst,
denk
mal
nach,
das
kein
Videospiel
But
seriously,
think
about
it,
this
is
not
a
video
game
Wie
du
siehst,
das
gehört
zu
ihrem
Lebensstil
As
you
can
see,
this
is
part
of
their
lifestyle
Sie
geben
wenig,
aber
nehmen
viel,
ah
They
give
little,
but
take
a
lot,
ah
Es
gibt
Gewinner
und
Verlierer
There
are
winners
and
losers
Weiß,
woher
ich
komm,
ich
bleib
für
immer
ein
Berliner
Know
where
I
come
from,
I'll
always
be
a
Berliner
Alles
beim
Alten,
weil
wir
schon
früher
nicht
wie
sie
waren
All
the
same,
because
we
were
never
like
them
before
Von
A
nach
B
Schifahren,
ja,
du
weißt
Skiing
from
A
to
B,
yes,
you
know
Nicht
alles
läuft
so,
wie
man's
plant
Not
everything
goes
as
planned
Ich
bin
nicht
einer
eurer
komischen
Stars
I'm
not
one
of
your
funny
stars
Irgendwann
wird
alles
so
wie
es
war
Sometime
everything
will
be
as
it
once
was
Ja,
ich
wart
schon
so
lang
auf
den
Tag,
ich
bin
da,
ich
bin
da
Yes,
I've
been
waiting
so
long
for
the
day,
I'm
here,
I'm
here
Ich
bin
da,
wie
noch
nie
I'm
here,
like
never
before
Ich
bin
da,
wie
noch
nie,
M-O
I'm
here,
like
never
before,
M-O
Roboter
machen
mir
auf
Komitee
Robots
are
giving
me
the
committee
M-O-S-36,
meine
Odyssee
M-O-S-36,
my
odyssey
Lass
'ne
Runde
hier
am
Kotti
drehen
Let's
take
a
spin
here
at
Kotti
Ich
erzähl
dir,
was
so
geht
hier
I'll
tell
you
what's
going
on
here
Was
so
geht
hier?
Ich
bin
hier
aufgewachsen
What's
going
on
here?
I
grew
up
here
Auf
diesem
Weg,
Digga,
haben
wir
nix
ausgelassen
On
this
path,
man,
we
left
nothing
out
Weil
wir
aus
hundert,
tausend
machen
Because
we
make
a
hundred
out
of
a
thousand
Bis
wir
die
Hunderttausend
knacken
Until
we
hit
the
hundred
thousand
Egal
was
du
glaubst,
No
matter
what
you
believe
Du
bist
in
Ehrlichkeit
kein
Problem,
euer
Sound
beschissen
You're
not
a
problem
in
honesty,
your
sound
sucks
Ja,
ich
hör
auf
zu
Kiffen
Yes,
I
stop
smoking
weed
Sag
ich
seit
zehn
Jahren,
Flecken
auf
der
Weste
wie
ein
Gepard,
eywah
I've
been
saying
that
for
ten
years,
stains
on
the
vest
like
a
cheetah,
eywah
Ich
bin
da
wie
noch
nie
I'm
here
like
never
before
Der
Typ
der
meinen
Cabrio
sieht
The
guy
who
sees
my
convertible
Immer
mit
ein
paar
Kilo
Weed
Always
with
a
few
kilos
of
weed
Aufgewachsen
auf
den
Straßen
Berlins,
ich
bin
M-O
Grew
up
on
the
streets
of
Berlin,
I'm
M-O
Nicht
alles
läuft
so,
wie
man's
plant
Not
everything
goes
as
planned
Ich
bin
nicht
einer
eurer
komischen
Stars
I'm
not
one
of
your
funny
stars
Irgendwann
wird
alles
so
wie
es
war
Sometime
everything
will
be
as
it
once
was
Ja,
ich
wart
schon
so
lang
auf
den
Tag,
ich
bin
da,
ich
bin
da
Yes,
I've
been
waiting
so
long
for
the
day,
I'm
here,
I'm
here
Ich
bin
da,
wie
noch
nie
I'm
here,
like
never
before
Ich
bin
da,
wie
noch
nie,
M-O
I'm
here,
like
never
before,
M-O
(Nicht
alles
läuft
so,
wie
man's
plant)
(Not
everything
goes
as
planned)
(Ich
bin
nicht
einer
eurer
komischen
Stars)
(I'm
not
one
of
your
funny
stars)
(Irgendwann
wird
alles
so
wie
es
war)
(Sometime
everything
will
be
as
it
once
was)
(Ja,
ich
wart
schon
so
lang
auf
den
Tag,
ich
bin
da,
ich
bin
da)
(Yes,
I've
been
waiting
so
long
for
the
day,
I'm
here,
I'm
here)
(Ich
bin
da,
wie
noch
nie)
(I'm
here,
like
never
before)
(Ich
bin
da,
wie
noch
nie,
M-O)
(I'm
here,
like
never
before,
M-O)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.