Paroles et traduction Mosh36 - Meine beste Freundin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meine beste Freundin
Моя лучшая подруга
Leider
traf
die
Faust
auf
den
Tisch
auch
dein
Gesicht
К
сожалению,
кулак,
ударивший
по
столу,
задел
и
твое
лицо.
Es
tut
mir
leid,
ob
du's
glaubst
oder
nicht
Мне
очень
жаль,
веришь
ты
в
это
или
нет.
Eine
Frau
so
wie
dich
hat,
jemand
wie
ich
eigentlich
nicht
verdient
Женщину,
такую
как
ты,
кто-то
вроде
меня,
по
сути,
не
заслуживает.
Doch
ich
will
nicht,
dass
du
denkst,
ich
hätte
dich
nicht
geliebt
Но
я
не
хочу,
чтобы
ты
думала,
что
я
тебя
не
любил.
Oft
war's
zu
viel
für
mich
Часто
это
было
слишком
для
меня.
Mir
hab'n
die
Worte
gefehlt
und
jetzt
verlier'
ich
dich
Мне
не
хватало
слов,
и
теперь
я
теряю
тебя.
Ich
hab'
gemerkt,
ich
war
zu
dumm
um
zu
seh'n
Я
понял,
что
был
слишком
глуп,
чтобы
видеть.
Zu
jung
um
zu
versteh'n,
wir
sind
schon
viel
zu
weit
gelaufen
Слишком
молод,
чтобы
понимать,
мы
зашли
слишком
далеко,
Um
jetzt
noch
umzudreh'n
denn
ich
schiebe
Film
Чтобы
сейчас
повернуть
назад,
ведь
я
схожу
с
ума.
Und
frag'
mich,
sind
wir,
wenn
wir
uns
das
nächste
Mal
seh'n,
fremd?
И
спрашиваю
себя,
будем
ли
мы
чужими,
когда
увидимся
в
следующий
раз?
Sag'
nichts,
ob
das
ein
nein
bedeutet?
Не
говори
ничего,
означает
ли
это
«нет»?
Leg'
auf,
frag
nicht.
du
warst
die
eine
Freundin
Кладу
трубку,
не
спрашивай.
Ты
была
единственной
подругой.
Ich
wollte
dir
dein
Lächeln
nie
nehm'n
– nein
Я
никогда
не
хотел
отнять
твою
улыбку
– нет.
Wollte
nie,
dass
du
dich
für
mich
schämst
– nein
Никогда
не
хотел,
чтобы
ты
стыдилась
меня
– нет.
Wollte
nur,
dass
du
weißt,
dein
Mann
hat
kein
Herz
aus
Eis
Хотел
только,
чтобы
ты
знала,
что
у
твоего
мужчины
не
ледяное
сердце,
Nur
mit
sich
selbst
ein
verficktes
Problem
– hey
Просто
чертова
проблема
с
самим
собой
– эй.
Ich
wollte
dir
dein
Lächeln
nie
nehm'n
– nein
Я
никогда
не
хотел
отнять
твою
улыбку
– нет.
Wollte
nie,
dass
du
dich
für
mich
schämst
– nein
Никогда
не
хотел,
чтобы
ты
стыдилась
меня
– нет.
Wollte
nur,
dass
du
weißt,
dein
Mann
hat
kein
Herz
aus
Eis
Хотел
только,
чтобы
ты
знала,
что
у
твоего
мужчины
не
ледяное
сердце,
Nur
mit
sich
selbst
ein
verficktes
Problem
– hey
Просто
чертова
проблема
с
самим
собой
– эй.
Ich
sitz'
im
Regen
auf
'ner
Bank
und
weiß
jetzt
Я
сижу
под
дождем
на
скамейке
и
теперь
знаю,
Ich
nehm'
mein
Leben
in
die
Hand,
weil
hier
reden
nicht
mehr
langt
Я
беру
свою
жизнь
в
свои
руки,
потому
что
разговоров
здесь
больше
недостаточно.
Heute
steh'
ich
meinen
Mann
Сегодня
я
отвечаю
за
свои
поступки,
Muss
mir
Fehler
eingesteh'n,
weil
ich
nur
Leere
in
mir
fand
Должен
признать
свои
ошибки,
потому
что
я
нашел
в
себе
только
пустоту.
Ja,
die
Wege
hier
sind
lang,
Mann
lernt
jeden
Tag
dazu
Да,
пути
здесь
длинные,
человек
учится
каждый
день.
Ich
muss
mir
eingesteh'n,
Keine
war
wie
du
Я
должен
признать,
ни
одна
не
была
такой,
как
ты.
Und
ich
hoffe,
dir
geht's
gut
И
я
надеюсь,
что
у
тебя
все
хорошо.
Füll'
jetz
allein
die
letzen
Seiten
in
dem
Buch
Теперь
я
один
заполняю
последние
страницы
в
книге.
Seitdem
du
weg
bist,
träum'
ich
nachts
wie
ich
verzweifelt
nach
dir
such'
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
мне
снятся
по
ночам
сны,
как
я
отчаянно
ищу
тебя.
Wenn
ich
sag'
mach's
gut,
würd'
gern
sagen
bis
demnächst
Когда
я
говорю
«всего
хорошего»,
хотел
бы
сказать
«до
скорой
встречи»,
Doch
dafür,
ist
es
leider
schon
zu
spät
Но
для
этого,
к
сожалению,
уже
слишком
поздно.
Weißt
du
noch,
wir
ging'n
gemeinsam
diesen
Weg
Помнишь,
мы
шли
вместе
по
этой
дороге?
Ich
wollte
dir
dein
Lächeln
nie
nehm'n
– nein
Я
никогда
не
хотел
отнять
твою
улыбку
– нет.
Wollte
nie,
dass
du
dich
für
mich
schämst
– nein
Никогда
не
хотел,
чтобы
ты
стыдилась
меня
– нет.
Wollte
nur,
dass
du
weißt,
dein
Mann
hat
kein
Herz
aus
Eis
Хотел
только,
чтобы
ты
знала,
что
у
твоего
мужчины
не
ледяное
сердце,
Nur
mit
sich
selbst
ein
verficktes
Problem
– hey
Просто
чертова
проблема
с
самим
собой
– эй.
Ich
wollte
dir
dein
Lächeln
nie
nehm'n
– nein
Я
никогда
не
хотел
отнять
твою
улыбку
– нет.
Wollte
nie,
dass
du
dich
für
mich
schämst
– nein
Никогда
не
хотел,
чтобы
ты
стыдилась
меня
– нет.
Wollte
nur,
dass
du
weißt,
dein
Mann
hat
kein
Herz
aus
Eis
Хотел
только,
чтобы
ты
знала,
что
у
твоего
мужчины
не
ледяное
сердце,
Nur
mit
sich
selbst
ein
verficktes
Problem
– hey
Просто
чертова
проблема
с
самим
собой
– эй.
Es
ist
nicht
mehr
selbstverständlich,
du
bist
nicht
mehr
greifbar
Это
больше
не
само
собой
разумеющееся,
ты
больше
не
рядом,
Und
letztendlich
sitz'
ich
allein
da
И
в
конце
концов,
я
сижу
здесь
один.
Was
gestern
nicht
so
weit
war,
scheint
heute
unerreichbar
То,
что
вчера
было
так
близко,
сегодня
кажется
недостижимым.
Ja
ich
weiß,
dass
es
nicht
leicht
war
Да,
я
знаю,
что
это
было
нелегко.
Seitdem
du
weg
bist,
weiß
ich
jede
Nacht,
wenn
ich
einschlaf'
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
я
каждую
ночь,
когда
засыпаю,
знаю,
Morgen
ist
wieder
so
ein
scheiß
Tag
Что
завтра
будет
такой
же
дерьмовый
день.
Kein'n
Plan
hoffe
nur,
du
erreichst
was
du
willst
Без
понятия,
надеюсь
только,
что
ты
достигнешь
того,
чего
хочешь.
Und
P.S,
bleib
wie
du
bist
И
P.S.
оставайся
такой,
какая
ты
есть.
Ich
wollte
dir
dein
Lächeln
nie
nehm'n
– nein
Я
никогда
не
хотел
отнять
твою
улыбку
– нет.
Wollte
nie,
dass
du
dich
für
mich
schämst
– nein
Никогда
не
хотел,
чтобы
ты
стыдилась
меня
– нет.
Wollte
nur,
dass
du
weißt,
dein
Mann
hat
kein
Herz
aus
Eis
Хотел
только,
чтобы
ты
знала,
что
у
твоего
мужчины
не
ледяное
сердце,
Nur
mit
sich
selbst
ein
verficktes
Problem
– hey
Просто
чертова
проблема
с
самим
собой
– эй.
Ich
wollte
dir
dein
Lächeln
nie
nehm'n
– nein
Я
никогда
не
хотел
отнять
твою
улыбку
– нет.
Wollte
nie,
dass
du
dich
für
mich
schämst
– nein
Никогда
не
хотел,
чтобы
ты
стыдилась
меня
– нет.
Wollte
nur,
dass
du
weißt,
dein
Mann
hat
kein
Herz
aus
Eis
Хотел
только,
чтобы
ты
знала,
что
у
твоего
мужчины
не
ледяное
сердце,
Nur
mit
sich
selbst
ein
verficktes
Problem
– hey
Просто
чертова
проблема
с
самим
собой
– эй.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Herzog
Album
Moshroom
date de sortie
14-09-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.