Moskape feat. Şanışer - Ben Yazmıyorum - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Moskape feat. Şanışer - Ben Yazmıyorum




Ben Yazmıyorum
Я не пишу
Das sind die Letzen tage vielleicht die Letzen Stunden
Это последние дни, возможно, последние часы,
Es hört nicht auf zu Bluten die narben und die Wunden
Не перестают кровоточить шрамы и раны.
Wozu noch kämpfen man wenn es doch eh nicht reicht
Зачем еще бороться, если всё равно не хватит сил?
Du bleibst ein Teil von mir bis in aller Ewigkeit
Ты останешься частью меня на веки вечные.
Ein Platz im Nirgendwo im Tal der Traurigkeit
Место в нигде, в долине печали.
Hass Wut und schmerz fühlst du diese Einsamkeit
Ненависть, ярость и боль... Чувствуешь ли ты это одиночество?
Ich geb mein letzes Hemd verschenk mein Letzen Cent
Я отдам последнюю рубашку, подарю последний цент.
Die Sonne grade sich senkt und auf der haut brennt
Солнце садится и обжигает кожу.
Ein müder Blick in Richtung Sonne verrät meine Trauer
Усталый взгляд в сторону солнца выдает мою печаль,
Weil ich in meiner Welt in einer Ecke kauer
Потому что я прячусь в углу своего мира.
Das leben ist zu kostbar um es so wegzuwerfen
Жизнь слишком ценна, чтобы её выбрасывать.
Menschen brechen herzen aber um sie in Dreck zuwerfen
Люди разбивают сердца, чтобы бросить их в грязь.
Und wenn dein schatten dich verlässt dann bist du echt verloren
И когда твоя тень покинет тебя, ты будешь действительно потерян.
Und in dieser Sekunde wird ein Mensch geboren
И в эту секунду родится человек.
Dies ist kein Bild Picassos erkennst du diese Zeichen
Это не картина Пикассо, видишь ли ты эти знаки?
Ein schmaler grad gut böse man muss unterscheiden
Тонкая грань между добром и злом, нужно различать.
Say yaşamını dünden geri
Отсчитай свою жизнь с вчерашнего дня назад,
Güldürmüyor ki bu günler beni
Эти дни меня не радуют.
Sen dur! Beni yazma
Стой! Не пиши обо мне,
Ben yazmıyorum seni güzden beri!
Я не пишу о тебе с осени!
Say yaşamını dünden geri
Отсчитай свою жизнь с вчерашнего дня назад,
Güldürmüyor ki bu günler beni
Эти дни меня не радуют.
Sen dur! Beni yazma
Стой! Не пиши обо мне,
Ben yazmıyorum seni güzden beri!
Я не пишу о тебе с осени!
Felek çemberimden akar yüzüm
Из моего круга судьбы течет мое лицо,
Akar hüzün arar dünü
Течет печаль, ищет вчерашний день.
Gözlerimden geçer filim şeritleri
Сквозь мои глаза проходят кадры фильма,
Yalan dünüm
Ложный мой вчерашний день.
Defterimde sen varsın
В моей тетради есть ты,
Defterimde kırlar
В моей тетради есть луга,
Defterimde benle ölücek
В моей тетради, которая умрет вместе со мной,
Milyonlarca sır var
Есть миллионы секретов.
Hayatta yapmadığımız ne kaldı?
Что нам осталось не сделать в жизни?
Bana bi'şey de tanrım
Скажи мне что-нибудь, Боже,
Eskisinden net algım
Мое восприятие яснее, чем раньше.
Bi' tutam rap aldım
Я взял немного рэпа,
Bal çalarcasına gülme kes artık
Хватит смеяться, как будто воруешь мед,
Bu dünyada tek gerçek kan dostum ne sandın?
В этом мире единственная правда кровь, друг, что ты думал?
Yüzümde kum var silme yüzümü
У меня песок на лице, не стирай его,
Ve isterim ki benim kadar bilme hüzünü
И я хочу, чтобы ты не знала печали так, как я.
Bilmesende ölümdür her derdin aslı
Даже если не знаешь, смерть это корень всех бед,
Ben derim cehennem moruk sen dersin yazgı
Я говорю ад, старик, ты говоришь судьба.
Paran kadar konuşma bana yaran kadar konuş
Не говори больше, чем твои деньги, говори столько, сколько твоя рана,
Sana söylenen en şerefsiz yalan kadar konuş
Говори столько, сколько самая подлая ложь, сказанная тебе.
Moruk can almadan konuş
Старик, говори, пока не забрали жизнь,
Gerçeklerden bahsetmeyi kes
Перестань говорить о правде.
Hayatta kalacaksan palavradan konuş
Если хочешь выжить, говори ерунду.
Say yaşamını dünden geri
Отсчитай свою жизнь с вчерашнего дня назад,
Güldürmüyor ki bu günler beni
Эти дни меня не радуют.
Sen dur! Beni yazma
Стой! Не пиши обо мне,
Ben yazmıyorum seni güzden beri!
Я не пишу о тебе с осени!
Say yaşamını dünden geri
Отсчитай свою жизнь с вчерашнего дня назад,
Güldürmüyor ki bu günler beni
Эти дни меня не радуют.
Sen dur! Beni yazma
Стой! Не пиши обо мне,
Ben yazmıyorum seni güzden beri!
Я не пишу о тебе с осени!





Writer(s): Hüseyin özcan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.