Mostafa Pashaei - Eshghe Ahani - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mostafa Pashaei - Eshghe Ahani




Eshghe Ahani
Song of Love
تو روزگاری که
In a time when
همه عشقا مثه برفه
All love is like snow
که زیر آفتابش
That melts under the sun
همه چیزا فقط حرفه
All is just talk
تو روزگاری که
In a time when
همه یهو عوض میشن
Everyone suddenly changes
هنوز یکی اینجاست
There is still one here
اما تو فکر بعدیشن
But you're thinking of the next one
سخته بدونی
It's hard to know
میمونه عشقت
Will your love stay
یا میره راحت
Or will it leave easily
بعد یه صحبت
After a word
هی میگی وایسا
You keep saying, wait
اون میگه دیره
He says it's too late
قراره بازم دلت بگیره
Your heart will break again
گریه بی تاثیره
Crying is useless
آخرش اون میره
In the end he'll leave
حسه تو قلبت
The feeling in your heart
یه طرفستو
Is one-sided
تو دله عشقت یه نفر هستو
In your lover's heart there is someone else
یه قدم از غم
One step from sorrow
یه قدمم از تو
One step from you
هرچی جلوتر
The further you go
میری سرابه
The more you'll be in the desert
بیداری با اشک
Awake with tears
اون تویه خوابه
He is sleeping
دلی که رفته
A heart that is gone
همیشه بی تابه
Is always restless
تو روزگاری که
In a time when
همه چی آهنی میشه
Everything turns to iron
عاشق اگه باشی
If you are in love
دلت شکستنی میشه
Your heart will be broken
تو روزگاری که
In a time when
آدم یه جنسه ارزونه
A human is a cheap commodity
اسمه تویه عاشق
The name of a lover
چیه بجز یه دیوونه
Is nothing but a madman
دوست داری دائم
You want to sing constantly
بخونی واسش
For him
قصه ی عشقو
The story of love
خواب بهشتو
The dream of paradise
تا که بمونه
So that he will stay
کناره تو توو خلوته خونه دله دیوونه اون تویه زندونه,
Close to you in the solitude of your crazy heart
هیشکی نمیدونه
No one knows
حسه تو قلبت
The feeling in your heart
یه طرفستو
Is one-sided
تو دله عشقت یه نفر هستو
In your lover's heart there is someone else
یه قدم از غم یه قدمم از تو
One step from sorrow, one step from you
هرچی جلوتر میری سرابه بیداری با اشک اون تویه خوابه
The further you go, the more you'll be in the desert
دلی که رفته همیشه بی تابه
Awake with tears, he is sleeping. A heart that is gone is always restless





Writer(s): Farshid Adhami, Mehrzad Amirkhani, Moein Rahbar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.