Mostro feat. Jake La Furia - Rappresento (feat. Jake La Furia) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mostro feat. Jake La Furia - Rappresento (feat. Jake La Furia)




Rappresento (feat. Jake La Furia)
I Represent (feat. Jake La Furia)
Uh-uh
Uh-uh
Yeah
Yeah
Questa è per la gente che ha ancora un motivo (Ah-ah)
This is for the people who still have a reason (Ah-ah)
Per chi si sveglia e va incontro a un destino
For those who wake up and go towards a destiny
A chi lo userebbe ma per dirti grazie
To those who would use it just to say thank you
Se avesse soltanto un ultimo respiro (Okay)
If they only had one last breath (Okay)
Poi per chi ha tutto e si sente un fallito
Then for those who have everything and feel like a failure
Distrutto da quello che si è costruito (Seh)
Destroyed by what they built (Seh)
Chi è stato tradito, chi non ha mai amato, chi non è mai stato capito, chi vuole scappare
Who has been betrayed, who has never loved, who has never been understood, who wants to escape
Quelli che sbagliano ma non imparano e comunque pagano
Those who make mistakes but don't learn and still pay
Quelli che studiano e sputano il sangue su un tavolo (Okay)
Those who study and spit blood on a table (Okay)
Chi tira la coca e chi tira un sospiro sapendo che il figlio non se ne va in giro
Who does coke and who sighs knowing that their son doesn't go around
Chi viaggia e chi tace, chi trova la pace in un grido
Who travels and who is silent, who finds peace in a scream
Chi giace e chi ha ancora qualcuno vicino (Yeah)
Who lies down and who still has someone close (Yeah)
Chi sale sul bus al mattino col freddo, incrocia chi torna fatto dalla festa
Who gets on the bus in the morning with the cold, crosses paths with those who come back high from the party
Torna appoggiando la testa sul vetro
Comes back resting their head on the glass
Uoh, e c'è pure chi ha solo una biro
Whoa, and there are even those who only have a pen
Chi ci si fuma la boccia, chi ci scrive un libro
Who smokes it, who writes a book with it
No, non esiste nessun equilibrio (Quaggiù)
No, there is no balance (Down here)
Questa è per Dio che a questo punto io spero che lui non esista
This is for God that at this point I hope he doesn't exist
Perché, se fosse così, credo proprio che allora qualcosa qui vada rivista
Because, if he did, I think something here needs to be reviewed
Per chi si muove in silenzio, per chi è destinato a restare nel tempo
For those who move in silence, for those who are destined to stay in time
È il male che vedo, lo schifo che provo
It's the evil I see, the disgust I feel
Le gioie che vivo, frate', rappresento
The joys I live, bro, I represent
Street dream sul beat, io rappresento
Street dream on the beat, I represent
Still ill, bitch, rappresento
Still ill, bitch, I represent
È il flow più sick, rappresento
It's the sickest flow, I represent
Da nord a sud io rappresento
From north to south, I represent
Street dreams sul beat, io rappresento
Street dreams on the beat, I represent
Still ill, bitch, rappresento
Still ill, bitch, I represent
È il flow più sick, rappresento
It's the sickest flow, I represent
Da nord a sud io rappresento (Jake)
From north to south, I represent (Jake)
Chi ha fatto i soldi senza fattura, chi fa scena muta in una questura
Who made money without an invoice, who remains silent in a police station
Per chi non cambia per nessun altro perché non può cambiare natura (No)
For those who don't change for anyone else because they can't change their nature (No)
Per chi lavora col frullatore (Brrah)
For those who work with the blender (Brrah)
Con dentro il taglio e la merce pura (Yeah), sull'autostrada dentro a un furgone
With the cut and the pure goods inside (Yeah), on the highway inside a van
Coi pacchi dentro l'imbottitura
With the packages inside the padding
Per chi ha dato il sangue per questa musica, come fosse l'unica soluzione
For those who gave their blood for this music, as if it were the only solution
E mo viene in faccia alle figlie dei ricchi
And now he comes face to face with the daughters of the rich
Ma due alla volte (Seh), polluzione
But two at a time (Seh), pollution
Botte di tuci per colazione (Yeah)
Shots of tuci for breakfast (Yeah)
Come la bamba rosa di Paolo Sosa
Like Paolo Sosa's pink bamba
Questi rapper non hanno detonazione (No)
These rappers have no detonation (No)
Sono tutte pussy da baraccone
They're all pussy from a freak show
Frate', non si baila (Ah), batto la stecca come la naja
Bro, we don't dance (Ah), I break the stick like the naja
In fila fattoni come Zendaya
Junkies in line like Zendaya
Trasformano bustine in soldi ed i soldi in giacche Stone Island
They transform sachets into money and money into Stone Island jackets
Vengo dai Novanta che erano lo specchio della droga cara e delle spectrum
I come from the Nineties that were the mirror of expensive drugs and spectrums
Fra', quando per strada non c'era la paga la merce di scambio era il rispetto (Yeah)
Bro, when there was no pay on the street, the bargaining chip was respect (Yeah)
Apri le orecchie e senti Jake e Mostro sul beat e dopo pisciati nel letto
Open your ears and listen to Jake and Mostro on the beat and then piss yourself in bed
Sappi che questo Mostro è un vero mostro sul beat, con gli altri mostri non ci rappo (No)
Know that this Mostro is a real monster on the beat, I don't rap with the other monsters (No)
Io rappresento lo 02 (Seh), zero grills, zero juice (Yeah)
I represent the 02 (Seh), zero grills, zero juice (Yeah)
Dentro Milano da zero a cento
Inside Milan from zero to one hundred
Da fuori al centro, io rappresento, oh
From outside to the center, I represent, oh
Street dream sul beat, io rappresento
Street dream on the beat, I represent
Still ill, bitch, rappresento
Still ill, bitch, I represent
È il flow più sick, rappresento
It's the sickest flow, I represent
Da nord a sud io rappresento
From north to south, I represent
Street dream sul beat, io rappresento
Street dream on the beat, I represent
Still ill, bitch, rappresento
Still ill, bitch, I represent
È il flow più sick, rappresento
It's the sickest flow, I represent
Da nord a sud io rappresento
From north to south, I represent





Writer(s): Francesco Vigorelli, Federico Vaccari, Pietro Miano, Oussama Laanbi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.