Mostro - Il meglio del peggio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mostro - Il meglio del peggio




Il meglio del peggio
The Best of the Worst
Sono uscito con i miei amici questa sera
I went out with my friends tonight
Ci conosciamo da una vita è un'amicizia vera
We've known each other for a lifetime, it's a true friendship
In cinque nella Yaris quindi giù i finestrini
Five of us in the Yaris, so windows down
6 grammi e cinque birre i discorsi sono infiniti
6 grams and five beers, the conversations are endless
Dove siamo arrivati?
Where have we arrived?
Dove siamo finiti?
Where have we ended up?
Ci confrontiamo, lo sappiamo che noi siamo uniti
We compare ourselves, we know that we are united
C'è... accanto a me, scherza sul fatto che
There's ... next to me, joking about the fact that
Mio fratello Edoardo è più famoso di me
My brother Edoardo is more famous than me
Io sorrido ma resto muto
I smile but I remain silent
Perché ho saputo che da poco invece il suo di fratello è stato bevuto
Because I learned that recently his brother has been drunk
E merda mi sento davvero dispiaciuto
And shit, I feel really sorry
A volte è imbarazzante stare meglio in base a chi è fottuto!
Sometimes it's embarrassing to feel better based on who's fucked up!
E poi c'è... ride tutto fatto
And then there's ... laughing, all messed up
A lui l'hanno licenziato
He got fired
Io ho appena rifirmato un contratto
I just re-signed a contract
E adesso picchia il sacco
And now he's punching the bag
Quel ring è la sua vita proprio come per me il palco
That ring is his life just like the stage is for me
Però solo io ci campo!
But only I make a living from it!
Ci sta... seduto ai posti di dietro che lavora e basta lui non fa nient'altro!
There's ... sitting in the back seats who just works and doesn't do anything else!
E io che suono ogni fine settimana mi lamento di lavorare tanto
And me, playing every weekend, complaining about working so much
E ci ragiono
And I think about it
Mi sento in colpa sia di stare male sia di stare meglio di loro
I feel guilty both for feeling bad and for feeling better than them
Sono confuso
I'm confused
È cambiato tutto in un minuto
Everything changed in a minute
Me la passa, gli ultimi 2 tiri e poi la butto
He passes it to me, the last 2 puffs and then I throw it away
E il motivo io non lo so
And I don't know the reason
Perché fra tutti proprio me?
Why me of all people?
Come se io me lo meritassi
As if I deserved it
Come se fossi davvero speciale
As if I were really special
Ho una storia da raccontare
I have a story to tell
Niente di più, niente di meno
Nothing more, nothing less
Ma è la nostra di storia, ed è questo che basta
But it's our story, and that's enough
Io volevo solo
I just wanted
Si è fatto davvero tardi, torniamo a casa
It's really late, let's go home
Giro la macchina, quanto è buia questa strada
I turn the car, how dark this road is
Ho la testa piena di pensieri
My head is full of thoughts
Emozioni contrastanti, dubbi e domande più grandi
Conflicting emotions, doubts and bigger questions
Io chi sono?
Who am I?
Perché Dio mi ha concesso il perdono?
Why did God grant me forgiveness?
Perché da questa situazione ne esco fuori come il buono?
Why do I come out of this situation as the good guy?
Di cosa cazzo mi dovrei lamentare?
What the fuck should I complain about?
Quindi quanto vale il mio dolore in base a loro?
So how much is my pain worth based on theirs?
Cos'è la vita è ingiusta o la sfortuna te la crei?
What is life, is it unfair or do you create your own misfortune?
Se fossi al posto loro pensi che ce la farei?
If I were in their shoes, do you think I would make it?
Pensi che resisterei a fingere niente?
Do you think I could resist pretending nothing happened?
Pensi che ci riuscirei a uscire come sempre con gli amici miei?
Do you think I could go out with my friends like always?
Come stasera
Like tonight
Cristo che sera
Christ, what a night
Vi ammiro siete gente straordinaria
I admire you, you are extraordinary people
E mi è servito quello che ci siamo detti in quel parcheggio
And what we said in that parking lot helped me
Per capire che siamo chi siamo, noi siamo il meglio del peggio
To understand that we are who we are, we are the best of the worst
Vi voglio bene, vi porterò sempre con me
I love you, I will always carry you with me
In ogni palco, in ogni disco, in ogni aereo, in ogni hotel
On every stage, on every record, on every plane, in every hotel
Lo giuro su questa Yaris in questo momento
I swear on this Yaris right now
Che Dio mi mandi fuori strada se stessi mentendo!
May God send me off the road if I'm lying!
Arrivo
I'm here
Apro il garage, è stretto vado piano
I open the garage, it's narrow, I go slowly
Giro la chiave, spengo i fari, freno a mano
I turn the key, turn off the headlights, handbrake
Domani ho un live, chiudi gli occhi per un po'
I have a live show tomorrow, close your eyes for a bit
Sono grato di essere vivo, grato per ciò che ho!
I'm grateful to be alive, grateful for what I have!
E il motivo io non lo so
And I don't know the reason
Perché fra tutti proprio me?
Why me of all people?
Come se io me lo meritassi
As if I deserved it
Come se fossi davvero speciale
As if I were really special
Ho una storia da raccontare
I have a story to tell
Niente di più, niente di meno
Nothing more, nothing less
Ma è la nostra di storia, ed è questo che basta
But it's our story, and that's enough
Io volevo solo dirvi grazie
I just wanted to say thank you
Io volevo solo dirvi grazie
I just wanted to say thank you
Io volevo, io dovevo solo dirvi grazie
I wanted, I just had to say thank you
Io volevo solo dirvi grazie
I just wanted to say thank you





Writer(s): Giorgio Ferrario


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.