Paroles et traduction Mostro - Memorie di uno sconfitto, Pt. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memorie di uno sconfitto, Pt. 2
Memories of a Defeated Man, Pt. 2
Nasco
nel
caldo
del
deserto
I
was
born
in
the
desert's
heat,
Apparentemente
tutto
calmo,
tutto
fermo
Everything
seemingly
calm,
everything
still.
La
sabbia
copre
il
cemento
Sand
covers
the
concrete,
Non
posso
camminare,
con
le
mani
cerco
il
vento
I
can't
walk,
with
my
hands
I
search
for
the
wind.
Una
culla
fatta
di
legno
A
cradle
made
of
wood,
Fatico
a
dormire,
un
pensiero
mi
tiene
sveglio
I
struggle
to
sleep,
a
thought
keeps
me
awake.
Mamma
mi
tiene
in
braccio,
lontano
dalla
polvere
Mom
holds
me
in
her
arms,
away
from
the
dust,
Ma
come
tocco
terra,
capisco
che
devo
correre
But
as
I
touch
the
ground,
I
understand
I
must
run.
Piccoli
passi
ma
veloci,
fuggo
da
incubi
feroci
Small
but
fast
steps,
I
flee
from
ferocious
nightmares.
Correndo
mi
perdo
i
giochi
Running,
I
miss
the
games,
Incontro
i
serpenti,
cammelli
coi
beduini
I
encounter
snakes,
camels
with
Bedouins.
Cerco
almeno
di
tenere
i
miei
fratelli
più
vicini
I
try
at
least
to
keep
my
brothers
closer,
In
quella
casa,
che
casini
In
that
house,
what
a
mess.
Corro
in
salita,
sopra
le
dune
I
run
uphill,
over
the
dunes,
Scorpioni
sui
miei
vestiti,
'fanculo
le
mie
paure
Scorpions
on
my
clothes,
'fuck
my
fears.'
Da
qui
vedo
le
strade,
non
mi
posso
fermare
From
here
I
see
the
roads,
I
cannot
stop,
Quei
piccoli
passi
ora
sono
delle
falcate
Those
small
steps
are
now
strides.
Ma
l'adolescenza
è
una
tempesta
But
adolescence
is
a
storm,
La
sabbia
si
fa
asfalto
The
sand
becomes
asphalt,
Imparo
a
soffocare
la
rabbia
dentro
a
un
pianto
I
learn
to
suffocate
anger
within
tears.
Chi
scappa,
qua
è
solo
un
codardo
Those
who
run
away
are
just
cowards
here,
Ma
io
non
scappo,
io
sto
cercando
But
I'm
not
running
away,
I'm
searching.
Io
continuo
a
correre,
supero
anche
i
miei
amici
I
keep
running,
surpassing
even
my
friends,
Corri
in
mezzo
agli
autobus,
nel
traffico,
fra
tutti
gli
edifici
Running
amidst
buses,
in
traffic,
among
all
the
buildings.
Mi
allontano
ad
ogni
passo,
sguardo
basso
ed
occhi
grigi
I
distance
myself
with
every
step,
gaze
downcast
and
eyes
grey,
Chi
dobbiamo
essere
per
essere
felici?
Who
do
we
need
to
be
to
be
happy?
Ma
a
vent'anni
nella
giungla,
sfreccio
nella
foresta
But
at
twenty
in
the
jungle,
I
speed
through
the
forest,
Tu
non
puoi
fermarmi,
spacco
i
rami
con
la
testa
You
can't
stop
me,
I
break
branches
with
my
head.
Ho
il
cuore
più
duro,
sicuro,
di
una
corteccia
My
heart
is
harder,
for
sure,
than
bark,
Non
sono
un
uomo,
sono
un'arma,
io
sono
una
freccia
I'm
not
a
man,
I'm
a
weapon,
I
am
an
arrow.
E
mi
dimentico
gli
affetti,
corro
a
denti
stretti
And
I
forget
affections,
I
run
with
gritted
teeth,
Perché
ho
troppa
paura
che
la
vita
non
mi
aspetti
Because
I'm
too
afraid
that
life
won't
wait
for
me.
Cosa
faremo
poi
quando
saremo
soli
e
vecchi?
What
will
we
do
then,
when
we
are
alone
and
old?
Resto
il
più
bello
di
tutti
in
una
stanza
senza
specchi
I
remain
the
most
beautiful
of
all
in
a
room
without
mirrors.
Le
fughe
dalle
pantere,
gufi
e
le
lune
piene
Escapes
from
panthers,
owls,
and
full
moons,
Qui
è
dove
le
bestie
mangiano
le
tue
preghiere
This
is
where
beasts
eat
your
prayers.
Mi
volto
un'ultima
volta,
vedo
mio
fratello
cadere
I
turn
one
last
time,
I
see
my
brother
fall,
Solo
un
altro
passo
e
sono
immerso
nella
neve
Just
one
more
step
and
I'm
immersed
in
the
snow.
Ma
tu
lo
sapevi
che
è
vero
But
you
knew
it
was
true,
Che
i
sogni
più
grandi
sono
fatti
di
vetro
That
the
biggest
dreams
are
made
of
glass.
Feci
un
respiro
I
took
a
breath,
E
decisi
che
non
mi
sarei
guardato
più
indietro
And
decided
I
wouldn't
look
back
anymore.
Per
la
prima
volta
io
non
so
come
rialzarmi
For
the
first
time,
I
don't
know
how
to
get
up,
Nessuno
può
trovarmi
o
lanciarmi
una
corda
No
one
can
find
me
or
throw
me
a
rope.
Il
ghiaccio
che
mi
blocca,
il
cuore
come
gli
arti
The
ice
that
blocks
me,
my
heart
like
limbs,
Non
mi
farà
più
scrivere,
mi
chiuderà
la
bocca
It
won't
let
me
write
anymore,
it
will
close
my
mouth.
Basta
poco,
uno
schiocco
di
dita
It
takes
little,
a
snap
of
the
fingers,
Fuori
il
gelo,
però
dentro
io
scoppio
di
vita
Outside
the
frost,
but
inside
I
burst
with
life.
La
mia
fine
non
è
ancora
questa
My
end
is
not
yet
this,
Vuol
dire
che
corro,
corro
al
doppio
di
prima
It
means
I
run,
I
run
twice
as
fast
as
before.
E
sono
fuori
io
da
solo,
nudo
nella
bufera
And
I'm
outside
alone,
naked
in
the
blizzard,
Sopravvissuto
a
tutto,
lupo
della
Siberia
Survivor
of
everything,
wolf
of
Siberia.
Ho
camminato
a
lungo,
fino
ai
piedi
di
questa
montagna
I
walked
a
long
way,
to
the
foot
of
this
mountain,
Pensavo
solo:
"Ora
non
posso
non
farcela"
I
only
thought:
"Now
I
can't
fail."
Dio
mi
guarda
e
dice
solo:
"Dove
vai?"
God
looks
at
me
and
only
says:
"Where
are
you
going?"
Troppo
scivolose
le
suole
delle
mie
Nike
The
soles
of
my
Nikes
are
too
slippery,
Mentre
mi
avvicino
al
sole
gli
urlo
forte:
"Ora
vedrai"
As
I
approach
the
sun
I
shout
loudly:
"Now
you'll
see."
Non
sarò
come
la
neve
perché
io
non
cadrò
mai
I
won't
be
like
the
snow
because
I
will
never
fall,
27,
sono
in
cima,
sorrido
per
l'impresa
27,
I'm
at
the
top,
I
smile
at
the
achievement.
Davanti
a
una
discesa,
che
mi
porta
ad
un'altra
salita
Facing
a
descent,
that
leads
me
to
another
climb,
Da
qua
sopra
che
apprendo
il
senso
di
questa
vita
From
up
here
I
learn
the
meaning
of
this
life.
La
mia
meta
è
una
ricerca
che
non
è
finita
My
goal
is
a
search
that
is
not
finished,
Una
bufera
si
avvicina,
è
vero
A
blizzard
is
approaching,
it's
true,
Ma
pare
come
un
amico,
il
tramonto
dietro
la
brina
But
it
seems
like
a
friend,
the
sunset
behind
the
frost.
Io
metto
tutto
quanto
in
una
rima
I
put
everything
into
a
rhyme,
E
vado
alla
conquista
della
mia
vita
And
I
go
to
conquer
my
life,
Vediamo
chi
arriva
prima
Let's
see
who
gets
there
first.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrea Manusso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.