Paroles et traduction Mostro - Niente di me
Niente di me
Ничего обо мне
Questa
è
l'ultima
canzone
che
scrivo
Это
последняя
песня,
что
я
пишу,
Come
l'ultimo
capitolo
del
libro
della
mia
storia
Словно
финальная
глава
в
книге
моей
истории.
Potrei
mandarvi
a
fare
in
culo
tutti
quanti
Мог
бы
послать
вас
всех
к
черту,
Questa
è
la
mia
fottuta
venticinquesima
ora
Это
мой
чёртов
двадцать
пятый
час.
Ho
scommesso
la
mia
vita
in
un
paio
di
strofe
Поставил
свою
жизнь
на
кон
ради
пары
строф,
Sono
sopravvissuto
in
situazioni
disastrose
Выживал
в
ситуациях
катастрофических,
Ho
imparato
a
volare,
sfracellandomi
al
suolo
Научился
летать,
разбиваясь
о
землю,
Mi
sono
fatto
da
solo
fino
all'overdose
Дошел
до
предела,
до
самой
передозировки.
Ho
visto
il
mondo
nei
suoi
occhi
Видел
мир
в
твоих
глазах,
Così
grandi
e
profondi
che
ti
ci
perdi
Таких
огромных
и
глубоких,
что
в
них
теряешься.
All'improvviso,
ho
visto
le
lacrime
scendere
sul
suo
viso
Внезапно
увидел
слезы,
стекающие
по
твоему
лицу,
Che
si
trasformava
in
serpenti
Превращающемуся
в
змеиное.
Ogni
scelta
sbagliata
io
l'ho
pagata
За
каждую
ошибку
я
платил,
Ogni
persona
che
mi
ha
amato
l'ho
disintegrata
Каждого,
кто
меня
любил,
я
уничтожил.
Fumo
da
solo
in
questa
stanza
con
accanto
la
speranza
che
si
è
appena
suicidata
Курю
в
одиночестве
в
этой
комнате,
рядом
с
надеждой,
что
только
что
покончила
с
собой.
Quindi
no,
non
provare
a
parlarmi
Так
что
нет,
не
пытайся
со
мной
говорить,
Perché
sono
immerso
in
un
silenzio
assordante,
ahh
Потому
что
я
погружен
в
оглушающую
тишину,
ах.
Com'è
stata
la
mia
vita
in
questi
anni?
Какова
была
моя
жизнь
все
эти
годы?
Una
gita
in
barca
sopra
un
lago
di
sangue
Прогулка
на
лодке
по
озеру
крови.
Se
domani
muoio
so
che
ce
l'ho
messa
tutta
Если
завтра
умру,
я
знаю,
что
сделал
все
возможное,
E
la
scena
del
pagliaccio
allo
specchio
quando
si
strucca
Как
клоун
перед
зеркалом,
смывающий
грим.
Ripercorro
i
miei
ricordi
Прокручиваю
свои
воспоминания,
Come
un
cane
che
cammina
in
una
città
distrutta
Как
пес,
бродящий
по
разрушенному
городу.
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне,
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне,
Tu
non
sai
niente,
tu
non
sai
niente
Ты
ничего
не
знаешь,
ты
ничего
не
знаешь,
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне.
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне,
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне,
Tu
non
sai
niente,
tu
non
sai
niente
Ты
ничего
не
знаешь,
ты
ничего
не
знаешь,
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне.
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне,
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне,
Tu
non
sai
niente,
tu
non
sai
niente
Ты
ничего
не
знаешь,
ты
ничего
не
знаешь,
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне.
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне,
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне,
Tu
non
sai
niente,
tu
non
sai
niente
Ты
ничего
не
знаешь,
ты
ничего
не
знаешь,
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне.
Apro
gli
occhi
e
ripenso
a
quello
che
è
stato
Открываю
глаза
и
думаю
о
том,
что
было,
Carri
armati
su
prati
di
margherite
Танки
на
лугах
с
маргаритками,
Vecchie
foto
per
terra
tutte
sbiadite
Старые
фотографии
на
полу,
все
выцветшие,
Ma
c'è
una
cosa
che
comunque
non
ho
mai
scordato
Но
есть
то,
что
я
никогда
не
забуду,
Perché
è
la
sola
cosa
in
cui
credo
davvero
Потому
что
это
единственное,
во
что
я
truly
верю.
Io
so
che
ogni
svantaggio
può
essere
sfruttato
Я
знаю,
что
любой
недостаток
можно
обратить
в
преимущество,
Quindi
riparto
da
zero
fra
macerie
e
detriti
del
mio
passato
Поэтому
начинаю
с
нуля
среди
обломков
и
мусора
своего
прошлого.
Un
filo
d'erba
calpestato
diventa
sentiero
Примятая
травинка
превращается
в
тропинку,
Sono
prigioni
mentali
Это
ментальные
тюрьмы,
Io
sto
scontando
l'ergastolo
Я
отбываю
пожизненный
срок.
Vita
mia
se
è
stata
una
condanna
Жизнь
моя,
если
это
было
наказание,
Nel
mio
cuore
c'è
un
teatro
ma
gli
attori
fanno
pena
В
моем
сердце
есть
театр,
но
актеры
жалки,
Ed
ogni
sera
vanno
in
scena
con
lo
stesso
dramma
И
каждый
вечер
они
разыгрывают
одну
и
ту
же
драму.
Ma
tu
lo
sai
cosa
significa
per
me
la
calma?
Но
ты
знаешь,
что
для
меня
значит
спокойствие?
Linea
retta
sul
l'elettrocardiogramma
Прямая
линия
на
электрокардиограмме.
Per
non
finire
consumato
dal
mio
stesso
odio
Чтобы
не
быть
consumed
by
собственной
ненавистью,
Io
mi
sono
dato
fuoco
per
tenere
viva
quella
fiamma
Я
поджег
себя,
чтобы
поддерживать
это
пламя.
E'
tutto
impresso
nella
mia
mente
Все
запечатлелось
в
моей
памяти,
Quello
che
ho
perso,
quello
che
ho
fatto,
quello
che
ho
detto
То,
что
я
потерял,
то,
что
сделал,
то,
что
сказал.
Io
non
mi
pento
di
un
cazzo
di
niente
Я
ни
о
чем
не
жалею,
Morire
solo
per
rinascere
di
nuovo
Умереть,
чтобы
возродиться
вновь,
All'infinito,
solamente
per
sfidare
il
destino
До
бесконечности,
лишь
бы
бросить
вызов
судьбе.
L'ultima
riga
del
mio
ultimo
capitolo
Последняя
строчка
моей
последней
главы,
Questa
è
la
prima
canzone
che
scrivo,
waah
Это
первая
песня,
что
я
пишу,
уах.
Uno
come
me
Такой,
как
я,
Due
soli
amici
e
tremila
problemi
Два
друга
и
три
тысячи
проблем,
Le
mani
dentro
le
tasche
del
bomber
Руки
в
карманах
бомбера,
Oggi
fa
ancora
più
freddo
di
ieri
Сегодня
еще
холоднее,
чем
вчера.
Tu
non
lo
sai,
tu
non
c'eri
Ты
не
знаешь,
тебя
там
не
было,
Sotto
un
lampione
pioveva,
appoggiati
ad
un
muro
Под
фонарем
шел
дождь,
мы
прислонились
к
стене,
Io
brucio
quest'erba
e
mi
perdo
nel
fumo
Я
сжигаю
эту
траву
и
теряюсь
в
дыму,
Non
devo
più
niente
a
nessuno
Я
никому
ничего
не
должен.
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне,
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне,
Tu
non
sai
niente,
tu
non
sai
niente
Ты
ничего
не
знаешь,
ты
ничего
не
знаешь,
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне.
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне,
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне,
Tu
non
sai
niente,
tu
non
sai
niente
Ты
ничего
не
знаешь,
ты
ничего
не
знаешь,
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне.
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне,
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне,
Tu
non
sai
niente,
tu
non
sai
niente
Ты
ничего
не
знаешь,
ты
ничего
не
знаешь,
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне.
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне,
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне,
Tu
non
sai
niente,
tu
non
sai
niente
Ты
ничего
не
знаешь,
ты
ничего
не
знаешь,
Tu
non
sai
niente
di
me
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): andrea manusso, giorgio ferrario, matteo nesi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.