Mostro - Niente di me - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mostro - Niente di me




Niente di me
Ничего обо мне
Questa è l'ultima canzone che scrivo
Это последняя песня, что я пишу,
Come l'ultimo capitolo del libro della mia storia
Словно финальная глава в книге моей истории.
Potrei mandarvi a fare in culo tutti quanti
Мог бы послать вас всех к черту,
Questa è la mia fottuta venticinquesima ora
Это мой чёртов двадцать пятый час.
Ho scommesso la mia vita in un paio di strofe
Поставил свою жизнь на кон ради пары строф,
Sono sopravvissuto in situazioni disastrose
Выживал в ситуациях катастрофических,
Ho imparato a volare, sfracellandomi al suolo
Научился летать, разбиваясь о землю,
Mi sono fatto da solo fino all'overdose
Дошел до предела, до самой передозировки.
Ho visto il mondo nei suoi occhi
Видел мир в твоих глазах,
Così grandi e profondi che ti ci perdi
Таких огромных и глубоких, что в них теряешься.
All'improvviso, ho visto le lacrime scendere sul suo viso
Внезапно увидел слезы, стекающие по твоему лицу,
Che si trasformava in serpenti
Превращающемуся в змеиное.
Ogni scelta sbagliata io l'ho pagata
За каждую ошибку я платил,
Ogni persona che mi ha amato l'ho disintegrata
Каждого, кто меня любил, я уничтожил.
Fumo da solo in questa stanza con accanto la speranza che si è appena suicidata
Курю в одиночестве в этой комнате, рядом с надеждой, что только что покончила с собой.
Quindi no, non provare a parlarmi
Так что нет, не пытайся со мной говорить,
Perché sono immerso in un silenzio assordante, ahh
Потому что я погружен в оглушающую тишину, ах.
Com'è stata la mia vita in questi anni?
Какова была моя жизнь все эти годы?
Una gita in barca sopra un lago di sangue
Прогулка на лодке по озеру крови.
Se domani muoio so che ce l'ho messa tutta
Если завтра умру, я знаю, что сделал все возможное,
E la scena del pagliaccio allo specchio quando si strucca
Как клоун перед зеркалом, смывающий грим.
Ripercorro i miei ricordi
Прокручиваю свои воспоминания,
Come un cane che cammina in una città distrutta
Как пес, бродящий по разрушенному городу.
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне,
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне,
Tu non sai niente, tu non sai niente
Ты ничего не знаешь, ты ничего не знаешь,
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне.
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне,
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне,
Tu non sai niente, tu non sai niente
Ты ничего не знаешь, ты ничего не знаешь,
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне.
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне,
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне,
Tu non sai niente, tu non sai niente
Ты ничего не знаешь, ты ничего не знаешь,
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне.
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне,
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне,
Tu non sai niente, tu non sai niente
Ты ничего не знаешь, ты ничего не знаешь,
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне.
Apro gli occhi e ripenso a quello che è stato
Открываю глаза и думаю о том, что было,
Carri armati su prati di margherite
Танки на лугах с маргаритками,
Vecchie foto per terra tutte sbiadite
Старые фотографии на полу, все выцветшие,
Ma c'è una cosa che comunque non ho mai scordato
Но есть то, что я никогда не забуду,
Perché è la sola cosa in cui credo davvero
Потому что это единственное, во что я truly верю.
Io so che ogni svantaggio può essere sfruttato
Я знаю, что любой недостаток можно обратить в преимущество,
Quindi riparto da zero fra macerie e detriti del mio passato
Поэтому начинаю с нуля среди обломков и мусора своего прошлого.
Un filo d'erba calpestato diventa sentiero
Примятая травинка превращается в тропинку,
Sono prigioni mentali
Это ментальные тюрьмы,
Io sto scontando l'ergastolo
Я отбываю пожизненный срок.
Vita mia se è stata una condanna
Жизнь моя, если это было наказание,
Nel mio cuore c'è un teatro ma gli attori fanno pena
В моем сердце есть театр, но актеры жалки,
Ed ogni sera vanno in scena con lo stesso dramma
И каждый вечер они разыгрывают одну и ту же драму.
Ma tu lo sai cosa significa per me la calma?
Но ты знаешь, что для меня значит спокойствие?
Linea retta sul l'elettrocardiogramma
Прямая линия на электрокардиограмме.
Per non finire consumato dal mio stesso odio
Чтобы не быть consumed by собственной ненавистью,
Io mi sono dato fuoco per tenere viva quella fiamma
Я поджег себя, чтобы поддерживать это пламя.
E' tutto impresso nella mia mente
Все запечатлелось в моей памяти,
Quello che ho perso, quello che ho fatto, quello che ho detto
То, что я потерял, то, что сделал, то, что сказал.
Io non mi pento di un cazzo di niente
Я ни о чем не жалею,
Morire solo per rinascere di nuovo
Умереть, чтобы возродиться вновь,
All'infinito, solamente per sfidare il destino
До бесконечности, лишь бы бросить вызов судьбе.
L'ultima riga del mio ultimo capitolo
Последняя строчка моей последней главы,
Questa è la prima canzone che scrivo, waah
Это первая песня, что я пишу, уах.
Uno come me
Такой, как я,
Due soli amici e tremila problemi
Два друга и три тысячи проблем,
Le mani dentro le tasche del bomber
Руки в карманах бомбера,
Oggi fa ancora più freddo di ieri
Сегодня еще холоднее, чем вчера.
Tu non lo sai, tu non c'eri
Ты не знаешь, тебя там не было,
Sotto un lampione pioveva, appoggiati ad un muro
Под фонарем шел дождь, мы прислонились к стене,
Io brucio quest'erba e mi perdo nel fumo
Я сжигаю эту траву и теряюсь в дыму,
Non devo più niente a nessuno
Я никому ничего не должен.
Fanculo
К черту.
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне,
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне,
Tu non sai niente, tu non sai niente
Ты ничего не знаешь, ты ничего не знаешь,
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне.
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне,
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне,
Tu non sai niente, tu non sai niente
Ты ничего не знаешь, ты ничего не знаешь,
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне.
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне,
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне,
Tu non sai niente, tu non sai niente
Ты ничего не знаешь, ты ничего не знаешь,
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне.
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне,
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне,
Tu non sai niente, tu non sai niente
Ты ничего не знаешь, ты ничего не знаешь,
Tu non sai niente di me
Ты ничего не знаешь обо мне.





Writer(s): andrea manusso, giorgio ferrario, matteo nesi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.