Mostro - Sabato sera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mostro - Sabato sera




Sabato sera
Saturday Night
Segreteria telefonica, 3472456056
Voicemail, 3472456056
Lasciate un messaggio (bip)
Leave a message (beep)
Ehi, ce l'hai un momento?
Hey, do you have a moment?
È la sesta volta che ti chiamo e trovo sempre spento
This is the sixth time I've called you and always find you turned off
È sabato sera, non so dove cazzo sei
It's Saturday night, I don't know where the hell you are
Spero almeno che tu ti stia divertendo
I hope at least you're having fun
Io sono seduto sopra al pavimento
I'm sitting on the floor
Pensavo "quant'è triste questo appartamento"
I thought "how sad is this apartment"
Il lavandino perde ancora e a parte questo
The sink is still leaking and apart from that
Ho una calibro nove sotto il mento
I have a nine-millimeter under my chin
Sai, volevo solo dirti quello
You know, I just wanted to tell you that
Che in tutti questi anni io non ti ho mai detto
In all these years I've never told you
Ti ho chiamata non per nulla d'importante
I called you not for anything important
Ma perché tu mi dessi solo un valido motivo
But because you give me just a valid reason
Per non premere il grilletto
For not pulling the trigger
Ma in fondo non vedo cosa cambi
But in the end, I don't see what changes
Visto che sono già morto
Since I'm already dead
Dentro, da troppo tempo
Inside, for too long
Rumore bianco in sottofondo e il mio volto spento
White noise in the background and my face turned off
E la cosa che mi fa più male, è che non mi fa più male
And the thing that hurts me the most, is that it doesn't hurt me anymore
E la cosa che mi fa più male
And the thing that hurts me the most
Perfetto, adesso ho pure il cellulare scarico
Perfect, now my phone is dead too
Forse perché stanotte ti ho chiamata troppe volte
Maybe because tonight I called you too many times
Pensa, ironia della sorte
Just think, irony of fate
Ma è proprio vero che 'sti cosi poi diventano parte di noi
But it's really true that these things then become part of us
Ora entrambi andiamo incontro alla morte
Now both of us are facing death
Più ti parlo più mi spengo
The more I talk to you, the more I turn off
Senza caricatore, il mio cuore sta al 3%
Without a charger, my heart is at 3%
Le mie condizioni qui peggiorano
My conditions are getting worse here
I demoni mi divorano, emozioni che si svuotano
The demons are devouring me, emotions that empty themselves
Quattro pasticche e basta nel mio stomaco
Just four pills in my stomach
Non c'è mai fine e queste medicine non funzionano
There is never an end and these medicines don't work
No, non funzionano, oggi come ieri
No, they don't work, today as yesterday
Sono sempre gli stessi pensieri che mi ossessionano
It's always the same thoughts that haunt me
E mentre affondo mi dico che c'è ancora spazio per un sogno
And as I sink, I tell myself that there's still room for a dream
Come una madre pazza culla un figlio morto
Like a crazy mother cradles a dead son
Mi senti? Pronto?
Can you hear me? Hello?
E la cosa che mi fa più male
And the thing that hurts me the most
È che non mi fa più male
It's that it doesn't hurt me anymore
E la cosa che mi fa più male
And the thing that hurts me the most
È che non mi fa più male
Is that it doesn't hurt me anymore
E la cosa che mi fa più male
And the thing that hurts me the most
È che non mi fa più male
Is that it doesn't hurt me anymore
E la cosa che mi fa più male
And the thing that hurts me the most
Qualche anno fa pensavo sarei morto come un re
A few years ago I thought I'd die like a king
E invece finisce tutto su questo parquet
And instead it all ends up on this parquet
No, non mi hai mai visto così
No, you've never seen me like this
E con piacere ti presento la parte più buia di me
And with pleasure I introduce you to the darkest part of me
Quella che non vorresti mai vedere
The one you would never want to see
Quella che ti ho sempre nascosto per il tuo bene
The one I've always hidden from you for your own good
Quella che adesso ha preso il sopravvento
The one that has now taken over
E che si chiede perché cazzo non stai rispondendo
And which wonders why the hell you're not answering
Io non ho più tempo, non ho più voglia
I have no more time, no more desire
Non ho sogni nel cassetto ma pillole per l'insonnia
I have no dreams in my drawer but pills for insomnia
La vita è bella, sì, una bella troia
Life is beautiful, yes, a beautiful slut
Che però si tira fuori il cazzo quando poi si spoglia
Who however takes out her dick when she undresses
E me ne vado a fare in culo, tanto so la strada
And I'm going to go fuck myself, I know the way
Stanco di me, di te, di 'sta telefonata
Tired of me, of you, of this phone call
Io sto a metà tra un pazzo che ha perso il senno
I am halfway between a madman who has lost his mind
E un bambino che gioca con una granata
And a child who plays with a grenade
E ho finito, concentro tutte le mie forze su quel dito
And I'm done, I focus all my strength on that finger
Chiudo gli occhi, tiro un sospiro
I close my eyes, take a breath
E attendo che l'ultima goccia cada dal lavandino
And wait for the last drop to fall from the sink
E la cosa che mi fa più male
And the thing that hurts me the most
È che non mi fa più male
It's that it doesn't hurt me anymore
E la cosa che mi fa più male
And the thing that hurts me the most
È che non mi fa più male
Is that it doesn't hurt me anymore
E la cosa che mi fa più male
And the thing that hurts me the most
È che non mi fa più male
Is that it doesn't hurt me anymore
E la cosa che mi fa più male
And the thing that hurts me the most





Writer(s): Andrea Manusso, Giorgio Ferrario, Matteo Nesi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.