Mostro - Strike - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mostro - Strike




Strike
Strike
Io sono un pazzo e perdo il controllo
I'm a madman, I lose control
Mi spezzo il collo quando parte il beat
I break my neck when the beat drops
Sai che non mollo se poi ti mordo
You know I won't let go if I bite you
Un cane da combattimento fuori dal ring
A fighting dog outside the ring
Baby sei sola, c'è il Mostro qui che ti consola
Baby you're alone, Mostro's here to console you
I got the magic stick
I got the magic stick
Massacro tutta la tua crew
I'll slaughter your whole crew
Gli 88 folli in un sushi all you can eat (Bitch!)
The 88 fools in an all-you-can-eat sushi (Bitch!)
Non sono rime sono trick, dieci gradini in ollie 360 flip
These ain't rhymes, they're tricks, ten steps in an ollie 360 flip
Ehi, io sono Dio, il mio a.k.a è un triplo sei
Hey, I'm God, my a.k.a is a triple six
Chiamami Ronnie James
Call me Ronnie James
Sono Kurt Cobain che suona Purple Rain
I'm Kurt Cobain playing Purple Rain
Vorrei sapere invece tu chi cazzo sei (Nessuno!)
I'd like to know who the fuck you are instead (Nobody!)
Tiro fuori l'arma, questa troia che si bagna, ahia, pussy piranha
I pull out the weapon, this bitch gets wet, ow, pussy piranha
Io vengo dal fondo, povero stronzo solo contro il mondo
I come from the bottom, poor bastard alone against the world
Ora sempre più in alto, pronto per il salto giù dallo strapiombo
Now higher and higher, ready to jump off the cliff
Senti la potenza di questi miei testi che piegano vertebre
Feel the power of these lyrics of mine that bend spines
Svegliano i teschi, convertono lesbiche
Wake up skulls, convert lesbians
Mostro è tornato simpatico come un conato
Mostro is back, as pleasant as vomit
Tesoro ti sono mancato?
Did you miss me, darling?
Chiamami venduto
Call me a sellout
Tu che ne sai di quanto ho dato, sui tuoi soldi io ci sputo
You don't know how much I gave, I spit on your money
Mi sono sempre salvato dall'odio, dal vuoto, dal fuoco
I always saved myself from hatred, from emptiness, from fire
Dalla mia guerra, da una vita di merda ogni volta che ero fottuto
From my war, from a shitty life every time I was fucked
Chiamami infame se pensi che io sia cambiato
Call me a scoundrel if you think I've changed
La realtà e che sei rimasto indietro e io sono cresciuto
The reality is you're left behind and I've grown up
Senza chiedere un aiuto continuo a fottermi questa vita
Without asking for help, I keep fucking this life
Dove vai, non sono ancora venuto
Where are you going, I haven't come yet
Io pensavo solo a
I only thought about
Correre, correre, correre, correre
Running, running, running, running
Correre, correre, correre, correre
Running, running, running, running
Corri fin quando non senti più nulla, le urla, il dolore, gli spari
Run until you feel nothing, the screams, the pain, the shots
Ti rialzi se cadi, corri fino a che quei giorni saranno lontani
You get up if you fall, run until those days are far away
Io pensavo solo a
I only thought about
Correre, correre, correre, correre
Running, running, running, running
Correre, correre, correre, correre
Running, running, running, running
Corri fin quando non senti più nulla, le urla, il dolore, gli spari
Run until you feel nothing, the screams, the pain, the shots
Ti rialzi se cadi, corri fino a che quei giorni saranno lontani
You get up if you fall, run until those days are far away
Fiori morti nei miei ricordi, tra i sogni e i miei guai
Dead flowers in my memories, between dreams and my troubles
Questa merda ripaga, leggenda di strada in un paio di Nike
This shit pays off, street legend in a pair of Nikes
Quanto ho corso in questi anni
How much I ran in these years
Centinaia di migliaia di chilometri senza voltarmi mai
Hundreds of thousands of kilometers without ever looking back
I loro sguardi, i loro dubbi, i loro insulti
Their looks, their doubts, their insults
Li ho fatti crollare tutti, si può dire ho fatto strike
I made them all collapse, you could say I made a strike
Vado a Sanremo strafatto di roba e mi inchino all'orchestra
I go to Sanremo high on stuff and bow to the orchestra
Quest'anno canto una bella canzone
This year I sing a beautiful song
Che si chiama "Amore per favore resta"
It's called "Love please stay"
Stringo la mano allo zombie di Baudo
I shake hands with Baudo's zombie
Merda, sembra fatta di cartapesta
Shit, it looks like it's made of papier-mâché
Poi vado al centro del palco
Then I go to the center of the stage
Sorrido, saluto e ad un tratto io mi sparo in testa
I smile, I greet and suddenly I shoot myself in the head
Tutti in piedi che applaudono
Everyone standing up and clapping
Finalmente qualcosa di nuovo al Festival
Finally something new at the Festival
Sul beat ti prendo a schiaffi
On the beat I slap you
Il rap è casa mia, questa è violenza domestica
Rap is my home, this is domestic violence
Quando vicino hai soltanto le ombre
When you only have shadows nearby
Quando senti che è arrivata la fine
When you feel the end has come
Quando l'angoscia ti opprime
When anguish oppresses you
Che tu devi correre ancora più forte
That you have to run even faster
Tu che ne sai dei sacrifici che ho fatto, di quanto ho rinunciato
You don't know what sacrifices I made, how much I gave up
Di quanto la vita si è presa e di quanto poco mi ha dato
How much life has taken and how little it has given me
Di quante volte io sono caduto, quante cazzo di porte ho bussato
How many times I fell, how many fucking doors I knocked on
Senza che ci sia mai stato nessuno, dall'altra parte nessuno
Without anyone ever being there, no one on the other side
Dalla mia parte io sono sopravvissuto e tu devi restare muto
On my side I survived and you have to stay silent
Continuò a fottermi questa vita fin che non...
I keep fucking this life until...
Ops, sono venuto
Oops, I came
Io pensavo solo a
I only thought about
Correre, correre, correre, correre
Running, running, running, running
Correre, correre, correre, correre
Running, running, running, running
Corri fin quando non senti più nulla, le urla, il dolore, gli spari
Run until you feel nothing, the screams, the pain, the shots
Ti rialzi se cadi, corri fino a che quei giorni saranno lontani
You get up if you fall, run until those days are far away
Io pensavo solo a
I only thought about
Correre, correre, correre, correre
Running, running, running, running
Correre, correre, correre, correre
Running, running, running, running
Corri fin quando non senti più nulla, le urla, il dolore, gli spari
Run until you feel nothing, the screams, the pain, the shots
Ti rialzi se cadi, corri fino a che quei giorni saranno lontani
You get up if you fall, run until those days are far away





Writer(s): Andrea Manusso, Giorgio Ferrario, Matteo Nesi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.