Mostro - Tre metri sotto terra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mostro - Tre metri sotto terra




Tre metri sotto terra
Three Meters Underground
Quante rime saranno passate da questo microfono.
So many rhymes have passed through this microphone.
Ho costruito il mio futuro dentro una cantina
I built my future inside a basement,
Mattone dopo mattone, rima dopo rima
Brick by brick, rhyme by rhyme.
Ricordo quando attaccammo
I remember when we plugged
Il microfono alla spina
The microphone into the outlet,
Dopo niente fu come prima
After that, nothing was the same.
Noi solo noi, ci credevamo solo noi
Just us, only we believed in ourselves.
Vogliamo prenderci tutto, distruggere i vostri eroi
We want to take everything, destroy your heroes.
Dobbiamo farci notare senza soldi
We have to get noticed without money,
Solo con gli sforzi
Only with effort,
Senza contratto
Without a contract.
Ma il fatto è che siamo tre stronzi
But the fact is, we're three bastards,
Noi siamo il sole nero eclissiamo la scena
We are the black sun, eclipsing the scene.
Qualcosa di mai visto prima siamo luce nera
Something never seen before, we are black light.
La nostra musica è catartica alla sua maniera
Our music is cathartic in its own way,
Abbiamo dato a questa gente una speranza vera
We have given these people true hope.
Mixtape dell'anno prendiamo il comando
Mixtape of the year, we take command,
L'odio che ci spinge
The hate that drives us.
Andiamo siamo i falliti più in alto
Let's go, we are the highest failures,
Questi lo sanno nelle pupille ho due diamanti
These people know, in my pupils I have two diamonds.
Finchè i miei occhi non si chiuderanno
Until my eyes close,
All'ombra della città
In the shadow of the city,
Tre metri sotto terra
Three meters underground,
Io sono nato qua
I was born here,
Questa è la mia guerra
This is my war,
Tra chi spera che perda
Among those who hope I lose,
Tra chi spera che muoia
Among those who hope I die,
Lacrime di gioia
Tears of joy,
Tre metri sotto terra
Three meters underground.
A un certo punto ho detto adesso tocca a me
At some point I said, now it's my turn,
Era il mio momento, me lo sentivo dentro
It was my moment, I felt it inside.
L'artista rischia quanto chi scommette
The artist risks as much as the gambler,
Ho tirato il dado e ho fatto uscire sette
I rolled the dice and got a seven,
Scommettendo sul sette
Betting on the seven.
Ma mentre lavoro come un cane
But while I work like a dog,
Sento l'ansia che mi sale
I feel the anxiety rising,
Mattè sta merda deve funzionare
Mattè, this shit has to work,
Quello che hai dentro vale 24 carati
What you have inside is worth 24 carats.
Vuoi o non vuoi ho dato voce ai disperati
Whether you want it or not, I gave a voice to the desperate,
Finalmente vediamo dei risultati
Finally we see results,
La firma con Honiro
The signing with Honiro,
Numeri da capogiro siamo ripagati
Dizzying numbers, we are rewarded.
Il pubblico che cresce l'odio che si infiamma
The audience grows, the hate ignites,
Probabilmente tua sorella vuole essere
Your sister probably wants to be
La mia Rihanna
My Rihanna.
Il disco è fuori la nave salpa
The album is out, the ship sets sail,
Trasporta chi lo ascolta è un viaggio
It carries those who listen, it's a journey
Da un emozione all'altra
From one emotion to another.
Qualcosa cambia se dare senso alla mia vita
Something changes if giving meaning to my life
E' sempre stata la mia sfida io ce l'avevo fatta
Has always been my challenge, I had succeeded.
All'ombra della città
In the shadow of the city,
Tre metri sotto terra
Three meters underground,
Io sono nato qua
I was born here,
Questa è la mia guerra
This is my war,
Tra chi spera che perda
Among those who hope I lose,
Tra chi spera che muoia
Among those who hope I die,
Lacrime di gioia
Tears of joy,
Tre metri sotto terra
Three meters underground.
Poco dopo siamo di nuovo giù in studio
Shortly after, we're back in the studio,
Insieme a Giulio
Together with Giulio,
Mettiamo in pratica gli anni di studio
We put years of study into practice,
La roba spacca troppo
The stuff is too good,
Finiamo il disco quasi non capisco
We finish the album, I almost don't understand,
Cristo qua c'è il rischio che facciamo il botto
Christ, there's a risk we'll hit the jackpot,
E così è stato, il resto è storia
And so it was, the rest is history.
I drammi del passato superati dai giorni di gloria
The dramas of the past surpassed by the days of glory,
Potenza lirica del nostro rap brutale
Lyrical power of our brutal rap,
Siamo l'origine del male
We are the origin of evil.
Siamo i primi in classifica
We are first in the charts,
Le nostre facce di merda sul Messaggero
Our shitty faces on the Messaggero,
Mio padre che mi chiama
My father calling me,
Mi dice mi hai reso fiero
He tells me you made me proud.
Al fianco uno dell'altro fin quando non moriremo
Side by side until we die,
Col volto sporco di sangue non credo ci puliremo
With faces stained with blood, I don't think we'll clean ourselves.
Parola agli sconfitti
Word to the defeated,
Che quando noi siamo usciti
That when we came out,
Vi siete terrorizzati siete stati tutti zitti
You were terrified, you were all silent.
Supereroi falliti è questa la leggenda
Failed superheroes, this is the legend,
Muori solo sulla felpa
Die alone on the sweatshirt,
Siamo al top di questa merda
We are at the top of this shit.
All'ombra della città
In the shadow of the city,
Tre metri sotto terra
Three meters underground,
Io sono nato qua
I was born here,
Questa è la mia guerra
This is my war,
Tra chi spera che perda
Among those who hope I lose,
Tra chi spera che muoia
Among those who hope I die,
Lacrime di gioia
Tears of joy,
Tre metri sotto terra
Three meters underground.





Writer(s): Giorgio Ferrario


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.