Mosy - PLAIES - traduction des paroles en allemand

PLAIES - Mosytraduction en allemand




PLAIES
WUNDEN
J'ai la peur de vieillir qui me suis
Ich habe die Angst vor dem Älterwerden, die mich verfolgt
Et l'envie de grandir qui me quitte
Und den Wunsch zu wachsen, der mich verlässt
Y'a l'avenir de mes proches qui me guette
Da ist die Zukunft meiner Lieben, die mich erwartet
Et le mien, incertain, qui me guide
Und meine eigene, ungewisse, die mich leitet
Ou la peur de rater l'objectif
Oder die Angst, das Ziel zu verfehlen
Qu'on s'est fixé depuis tous petits
Das wir uns seit unserer Kindheit gesetzt haben
Et le soir, quand j'écoute tous ces titres
Und abends, wenn ich all diese Lieder höre
J'ai les souvenirs qui me redonnent envie
Habe ich die Erinnerungen, die mir wieder Lust machen
Remballe tes mots de réconfort
Pack deine Trostworte wieder ein
Tu sais que j'vais pas bien mais tu sais qu'on s'en sort
Du weißt, dass es mir nicht gut geht, aber du weißt, dass wir da durchkommen
Le soleil se couche sur mes envies d'en finir
Die Sonne geht unter über meinen Wunsch, Schluss zu machen
Suis-je le seul ici à compter mes torts?
Bin ich der Einzige hier, der seine Fehler zählt?
J'essaie d'essayer, j'ai rien à perdre
Ich versuche es zu versuchen, ich habe nichts zu verlieren
J'ai besoin de secours j'ai du mal à l'admettre
Ich brauche Hilfe, es fällt mir schwer, es zuzugeben
L'automne se lève sur les doutes et les problèmes
Der Herbst bricht herein mit Zweifeln und Problemen
Donc j'passerai l'hiver à retaffer mes poèmes
Also werde ich den Winter damit verbringen, meine Gedichte aufzubessern
Le couteau découpe une âme entière
Das Messer zerschneidet eine ganze Seele
Faut qu'un jour j'arrête de me mentir
Ich muss eines Tages aufhören, mich selbst zu belügen
Recompter les heures à remettre au lendemain
Die Stunden wieder zählen, die ich auf morgen verschiebe
Je sais que le temps me fera grandir
Ich weiß, dass die Zeit mich erwachsen machen wird
Rien que ça me parle de soucis, j'sais plus comment gérer
Nur dass man mir von Sorgen erzählt, ich weiß nicht mehr, wie ich damit umgehen soll
Il me faudrait la vie pour faire le tour du monde
Ich bräuchte ein Leben, um die Welt zu bereisen
J'reçois des messages qui me demandent comment je vais
Ich bekomme Nachrichten, die mich fragen, wie es mir geht
Il me faudrait la nuit pour trouver la réponse
Ich bräuchte die Nacht, um die Antwort zu finden
Les dieux nous relâchent et j'ressens comme un vide
Die Götter lassen uns los und ich fühle eine Leere
Les cieux nous regardent et m'redonnent de l'envie
Der Himmel schaut auf mich herab und gibt mir neuen Lebensmut
Ceux qui nous suivent sont les mêmes qui nous fuient
Diejenigen, die uns folgen, sind dieselben, die uns meiden
Donc j'ai peur de leurs vices malgré tout ce qui nous lie
Also habe ich Angst vor ihren Lastern, trotz allem, was uns verbindet
Des vautours partout dans mon champ de vision
Geier überall in meinem Blickfeld
Je suis parano j'cède à la pression
Ich bin paranoid, ich gebe dem Druck nach
J'veux m'évader, changer de réalité
Ich will fliehen, die Realität ändern
La vérité c'est que j'ai peur de ce monde
Die Wahrheit ist, dass ich Angst vor dieser Welt habe
Et si le conflit rapplique, choisis ton camp
Und wenn der Konflikt ausbricht, wähle deine Seite
Moi j'ai suivi la rive et j'ai plus trop le temps
Ich bin dem Ufer gefolgt und habe nicht mehr viel Zeit
C'est pas une vie d'artiste si t'en es content
Es ist kein Künstlerleben, wenn du damit zufrieden bist
Mais on touchera au but si tant est qu'on le pense
Aber wir werden das Ziel erreichen, wenn wir nur daran glauben
Et je pense et je pense à ceux qui nous regardent
Und ich denke und ich denke an diejenigen, die uns beobachten
J'fonce en avant sans ceux qui nous recalent
Ich stürme vorwärts ohne diejenigen, die uns abweisen
J'ai pesé mes mots, la balance a cédé
Ich habe meine Worte gewogen, die Waage hat nachgegeben
Si faut relancer les dés, j'rejoue sans hésiter
Wenn die Würfel neu geworfen werden müssen, spiele ich ohne zu zögern
Sans hésiter, sans hésiter ouais
Ohne zu zögern, ohne zu zögern, ja
Sans hésiter, sans hésiter
Ohne zu zögern, ohne zu zögern
Même dans la pénombre on veut panser nos plaies
Auch im Halbdunkel wollen wir unsere Wunden heilen
Jamais lâcher, jamais lâcher
Niemals aufgeben, niemals aufgeben
Mais c'est dans l'illusion que j'ai failli tomber
Aber ich wäre fast in die Illusion gefallen
Il y a des années, il y a des années
Vor Jahren, vor Jahren
Il y a des années ouais
Vor Jahren, ja
Il y a des années
Vor Jahren
Il y a des années
Vor Jahren
Même dans la pénombre on veut panser nos plaies
Auch im Halbdunkel wollen wir unsere Wunden heilen
Jamais lâcher, jamais lâcher
Niemals aufgeben, niemals aufgeben
Mais c'est dans l'illusion que j'ai failli tomber
Aber ich wäre fast in die Illusion gefallen
Il y a des années, il y a des années
Vor Jahren, vor Jahren
Quand j'ai changé d'avis pour apprendre à marcher
Als ich meine Meinung änderte, um laufen zu lernen
J'ai pas hésité, pas hésité
Habe ich nicht gezögert, nicht gezögert
A écumer les mers même si rien ne passait
Die Meere zu befahren, auch wenn nichts funktionierte
Rien ne passait, rien ne passait
Nichts funktionierte, nichts funktionierte
Dans la pénombre on veut panser nos plaies
Im Halbdunkel wollen wir unsere Wunden heilen
Dans l'illusion j'ai failli tomber
Ich wäre fast in die Illusion gefallen
Changé ma vie pour apprendre à marcher
Habe mein Leben verändert, um laufen zu lernen
Ecumé les mers même si rien ne passait
Die Meere befahren, auch wenn nichts funktionierte
Rien ne passait nan j'ai pas hésité
Nichts funktionierte, nein, ich habe nicht gezögert
Pas hésité
Nicht gezögert





Writer(s): Mosy Ny

Mosy - CROQUIS D'ILLUSION - EP
Album
CROQUIS D'ILLUSION - EP
date de sortie
24-03-2023



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.