Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
la
peur
de
vieillir
qui
me
suis
Ich
habe
die
Angst
vor
dem
Älterwerden,
die
mich
verfolgt
Et
l'envie
de
grandir
qui
me
quitte
Und
den
Wunsch
zu
wachsen,
der
mich
verlässt
Y'a
l'avenir
de
mes
proches
qui
me
guette
Da
ist
die
Zukunft
meiner
Lieben,
die
mich
erwartet
Et
le
mien,
incertain,
qui
me
guide
Und
meine
eigene,
ungewisse,
die
mich
leitet
Ou
la
peur
de
rater
l'objectif
Oder
die
Angst,
das
Ziel
zu
verfehlen
Qu'on
s'est
fixé
depuis
tous
petits
Das
wir
uns
seit
unserer
Kindheit
gesetzt
haben
Et
le
soir,
quand
j'écoute
tous
ces
titres
Und
abends,
wenn
ich
all
diese
Lieder
höre
J'ai
les
souvenirs
qui
me
redonnent
envie
Habe
ich
die
Erinnerungen,
die
mir
wieder
Lust
machen
Remballe
tes
mots
de
réconfort
Pack
deine
Trostworte
wieder
ein
Tu
sais
que
j'vais
pas
bien
mais
tu
sais
qu'on
s'en
sort
Du
weißt,
dass
es
mir
nicht
gut
geht,
aber
du
weißt,
dass
wir
da
durchkommen
Le
soleil
se
couche
sur
mes
envies
d'en
finir
Die
Sonne
geht
unter
über
meinen
Wunsch,
Schluss
zu
machen
Suis-je
le
seul
ici
à
compter
mes
torts?
Bin
ich
der
Einzige
hier,
der
seine
Fehler
zählt?
J'essaie
d'essayer,
j'ai
rien
à
perdre
Ich
versuche
es
zu
versuchen,
ich
habe
nichts
zu
verlieren
J'ai
besoin
de
secours
j'ai
du
mal
à
l'admettre
Ich
brauche
Hilfe,
es
fällt
mir
schwer,
es
zuzugeben
L'automne
se
lève
sur
les
doutes
et
les
problèmes
Der
Herbst
bricht
herein
mit
Zweifeln
und
Problemen
Donc
j'passerai
l'hiver
à
retaffer
mes
poèmes
Also
werde
ich
den
Winter
damit
verbringen,
meine
Gedichte
aufzubessern
Le
couteau
découpe
une
âme
entière
Das
Messer
zerschneidet
eine
ganze
Seele
Faut
qu'un
jour
j'arrête
de
me
mentir
Ich
muss
eines
Tages
aufhören,
mich
selbst
zu
belügen
Recompter
les
heures
à
remettre
au
lendemain
Die
Stunden
wieder
zählen,
die
ich
auf
morgen
verschiebe
Je
sais
que
le
temps
me
fera
grandir
Ich
weiß,
dass
die
Zeit
mich
erwachsen
machen
wird
Rien
que
ça
me
parle
de
soucis,
j'sais
plus
comment
gérer
Nur
dass
man
mir
von
Sorgen
erzählt,
ich
weiß
nicht
mehr,
wie
ich
damit
umgehen
soll
Il
me
faudrait
la
vie
pour
faire
le
tour
du
monde
Ich
bräuchte
ein
Leben,
um
die
Welt
zu
bereisen
J'reçois
des
messages
qui
me
demandent
comment
je
vais
Ich
bekomme
Nachrichten,
die
mich
fragen,
wie
es
mir
geht
Il
me
faudrait
la
nuit
pour
trouver
la
réponse
Ich
bräuchte
die
Nacht,
um
die
Antwort
zu
finden
Les
dieux
nous
relâchent
et
j'ressens
comme
un
vide
Die
Götter
lassen
uns
los
und
ich
fühle
eine
Leere
Les
cieux
nous
regardent
et
m'redonnent
de
l'envie
Der
Himmel
schaut
auf
mich
herab
und
gibt
mir
neuen
Lebensmut
Ceux
qui
nous
suivent
sont
les
mêmes
qui
nous
fuient
Diejenigen,
die
uns
folgen,
sind
dieselben,
die
uns
meiden
Donc
j'ai
peur
de
leurs
vices
malgré
tout
ce
qui
nous
lie
Also
habe
ich
Angst
vor
ihren
Lastern,
trotz
allem,
was
uns
verbindet
Des
vautours
partout
dans
mon
champ
de
vision
Geier
überall
in
meinem
Blickfeld
Je
suis
parano
j'cède
à
la
pression
Ich
bin
paranoid,
ich
gebe
dem
Druck
nach
J'veux
m'évader,
changer
de
réalité
Ich
will
fliehen,
die
Realität
ändern
La
vérité
c'est
que
j'ai
peur
de
ce
monde
Die
Wahrheit
ist,
dass
ich
Angst
vor
dieser
Welt
habe
Et
si
le
conflit
rapplique,
choisis
ton
camp
Und
wenn
der
Konflikt
ausbricht,
wähle
deine
Seite
Moi
j'ai
suivi
la
rive
et
j'ai
plus
trop
le
temps
Ich
bin
dem
Ufer
gefolgt
und
habe
nicht
mehr
viel
Zeit
C'est
pas
une
vie
d'artiste
si
t'en
es
content
Es
ist
kein
Künstlerleben,
wenn
du
damit
zufrieden
bist
Mais
on
touchera
au
but
si
tant
est
qu'on
le
pense
Aber
wir
werden
das
Ziel
erreichen,
wenn
wir
nur
daran
glauben
Et
je
pense
et
je
pense
à
ceux
qui
nous
regardent
Und
ich
denke
und
ich
denke
an
diejenigen,
die
uns
beobachten
J'fonce
en
avant
sans
ceux
qui
nous
recalent
Ich
stürme
vorwärts
ohne
diejenigen,
die
uns
abweisen
J'ai
pesé
mes
mots,
la
balance
a
cédé
Ich
habe
meine
Worte
gewogen,
die
Waage
hat
nachgegeben
Si
faut
relancer
les
dés,
j'rejoue
sans
hésiter
Wenn
die
Würfel
neu
geworfen
werden
müssen,
spiele
ich
ohne
zu
zögern
Sans
hésiter,
sans
hésiter
ouais
Ohne
zu
zögern,
ohne
zu
zögern,
ja
Sans
hésiter,
sans
hésiter
Ohne
zu
zögern,
ohne
zu
zögern
Même
dans
la
pénombre
on
veut
panser
nos
plaies
Auch
im
Halbdunkel
wollen
wir
unsere
Wunden
heilen
Jamais
lâcher,
jamais
lâcher
Niemals
aufgeben,
niemals
aufgeben
Mais
c'est
dans
l'illusion
que
j'ai
failli
tomber
Aber
ich
wäre
fast
in
die
Illusion
gefallen
Il
y
a
des
années,
il
y
a
des
années
Vor
Jahren,
vor
Jahren
Il
y
a
des
années
ouais
Vor
Jahren,
ja
Il
y
a
des
années
Vor
Jahren
Il
y
a
des
années
Vor
Jahren
Même
dans
la
pénombre
on
veut
panser
nos
plaies
Auch
im
Halbdunkel
wollen
wir
unsere
Wunden
heilen
Jamais
lâcher,
jamais
lâcher
Niemals
aufgeben,
niemals
aufgeben
Mais
c'est
dans
l'illusion
que
j'ai
failli
tomber
Aber
ich
wäre
fast
in
die
Illusion
gefallen
Il
y
a
des
années,
il
y
a
des
années
Vor
Jahren,
vor
Jahren
Quand
j'ai
changé
d'avis
pour
apprendre
à
marcher
Als
ich
meine
Meinung
änderte,
um
laufen
zu
lernen
J'ai
pas
hésité,
pas
hésité
Habe
ich
nicht
gezögert,
nicht
gezögert
A
écumer
les
mers
même
si
rien
ne
passait
Die
Meere
zu
befahren,
auch
wenn
nichts
funktionierte
Rien
ne
passait,
rien
ne
passait
Nichts
funktionierte,
nichts
funktionierte
Dans
la
pénombre
on
veut
panser
nos
plaies
Im
Halbdunkel
wollen
wir
unsere
Wunden
heilen
Dans
l'illusion
j'ai
failli
tomber
Ich
wäre
fast
in
die
Illusion
gefallen
Changé
ma
vie
pour
apprendre
à
marcher
Habe
mein
Leben
verändert,
um
laufen
zu
lernen
Ecumé
les
mers
même
si
rien
ne
passait
Die
Meere
befahren,
auch
wenn
nichts
funktionierte
Rien
ne
passait
nan
j'ai
pas
hésité
Nichts
funktionierte,
nein,
ich
habe
nicht
gezögert
Pas
hésité
Nicht
gezögert
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mosy Ny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.