Mosy - PLAIES - traduction des paroles en anglais

PLAIES - Mosytraduction en anglais




PLAIES
WOUNDS
J'ai la peur de vieillir qui me suis
I have the fear of aging that follows me
Et l'envie de grandir qui me quitte
And the desire to grow up that leaves me
Y'a l'avenir de mes proches qui me guette
There's the future of my loved ones that awaits me
Et le mien, incertain, qui me guide
And mine, uncertain, that guides me
Ou la peur de rater l'objectif
Or the fear of missing the goal
Qu'on s'est fixé depuis tous petits
That we've set since we were little kids
Et le soir, quand j'écoute tous ces titres
And at night, when I listen to all these songs
J'ai les souvenirs qui me redonnent envie
I have the memories that make me want to go on
Remballe tes mots de réconfort
Pack away your words of comfort
Tu sais que j'vais pas bien mais tu sais qu'on s'en sort
You know I'm not okay, but you know we'll get through it
Le soleil se couche sur mes envies d'en finir
The sun sets on my desires to end it all
Suis-je le seul ici à compter mes torts?
Am I the only one here counting my wrongs?
J'essaie d'essayer, j'ai rien à perdre
I try to try, I have nothing to lose
J'ai besoin de secours j'ai du mal à l'admettre
I need help, I have trouble admitting it
L'automne se lève sur les doutes et les problèmes
Autumn rises on doubts and problems
Donc j'passerai l'hiver à retaffer mes poèmes
So I'll spend the winter reworking my poems
Le couteau découpe une âme entière
The knife cuts a whole soul
Faut qu'un jour j'arrête de me mentir
One day I have to stop lying to myself
Recompter les heures à remettre au lendemain
Recount the hours to put off until tomorrow
Je sais que le temps me fera grandir
I know that time will make me grow
Rien que ça me parle de soucis, j'sais plus comment gérer
All this talks to me about worries, I don't know how to manage anymore
Il me faudrait la vie pour faire le tour du monde
I would need a lifetime to travel the world
J'reçois des messages qui me demandent comment je vais
I receive messages asking me how I'm doing
Il me faudrait la nuit pour trouver la réponse
I would need the night to find the answer
Les dieux nous relâchent et j'ressens comme un vide
The gods release us and I feel like a void
Les cieux nous regardent et m'redonnent de l'envie
The heavens watch us and give me back the desire
Ceux qui nous suivent sont les mêmes qui nous fuient
Those who follow us are the same ones who flee from us
Donc j'ai peur de leurs vices malgré tout ce qui nous lie
So I'm afraid of their vices despite everything that binds us
Des vautours partout dans mon champ de vision
Vultures everywhere in my field of vision
Je suis parano j'cède à la pression
I'm paranoid, I give in to the pressure
J'veux m'évader, changer de réalité
I want to escape, change reality
La vérité c'est que j'ai peur de ce monde
The truth is I'm afraid of this world
Et si le conflit rapplique, choisis ton camp
And if the conflict returns, choose your side
Moi j'ai suivi la rive et j'ai plus trop le temps
I followed the shore and I don't have much time left
C'est pas une vie d'artiste si t'en es content
It's not an artist's life if you're happy with it
Mais on touchera au but si tant est qu'on le pense
But we'll reach the goal if we believe it
Et je pense et je pense à ceux qui nous regardent
And I think and I think of those who are watching us
J'fonce en avant sans ceux qui nous recalent
I rush forward without those who hold us back
J'ai pesé mes mots, la balance a cédé
I weighed my words, the scale gave way
Si faut relancer les dés, j'rejoue sans hésiter
If I have to roll the dice again, I'll replay without hesitation
Sans hésiter, sans hésiter ouais
Without hesitation, without hesitation yeah
Sans hésiter, sans hésiter
Without hesitation, without hesitation
Même dans la pénombre on veut panser nos plaies
Even in the shadows we want to heal our wounds
Jamais lâcher, jamais lâcher
Never give up, never give up
Mais c'est dans l'illusion que j'ai failli tomber
But it was in illusion that I almost fell
Il y a des années, il y a des années
Years ago, years ago
Il y a des années ouais
Years ago yeah
Il y a des années
Years ago
Il y a des années
Years ago
Même dans la pénombre on veut panser nos plaies
Even in the shadows we want to heal our wounds
Jamais lâcher, jamais lâcher
Never give up, never give up
Mais c'est dans l'illusion que j'ai failli tomber
But it was in illusion that I almost fell
Il y a des années, il y a des années
Years ago, years ago
Quand j'ai changé d'avis pour apprendre à marcher
When I changed my mind to learn to walk
J'ai pas hésité, pas hésité
I didn't hesitate, didn't hesitate
A écumer les mers même si rien ne passait
To scour the seas even if nothing happened
Rien ne passait, rien ne passait
Nothing happened, nothing happened
Dans la pénombre on veut panser nos plaies
In the shadows we want to heal our wounds
Dans l'illusion j'ai failli tomber
In illusion I almost fell
Changé ma vie pour apprendre à marcher
Changed my life to learn to walk
Ecumé les mers même si rien ne passait
Scoured the seas even if nothing happened
Rien ne passait nan j'ai pas hésité
Nothing happened no I didn't hesitate
Pas hésité
Didn't hesitate





Writer(s): Mosy Ny

Mosy - CROQUIS D'ILLUSION - EP
Album
CROQUIS D'ILLUSION - EP
date de sortie
24-03-2023



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.