Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pensées (feat. BNX)
Gedanken (feat. BNX)
Je
reste
sur
l'offensive,
crée
le
brouillard
grâce
au
spliff
Ich
bleibe
in
der
Offensive,
erzeuge
Nebel
mit
dem
Spliff
Mes
sentiments
je
split,
je
me
confronte
à
mon
spleen
Meine
Gefühle
teile
ich,
ich
stelle
mich
meinem
Spleen
Dans
le
noir
de
la
ville,
je
repense
à
cette
fille
Im
Dunkeln
der
Stadt
denke
ich
an
dieses
Mädchen
Brûler
mes
souvenirs,
c'est
ça
le
but
de
ma
sortie
nocturne
Meine
Erinnerungen
verbrennen,
das
ist
das
Ziel
meines
nächtlichen
Ausflugs
Sans
toi
c'est
dur
mais
sans
toi
c'est
sûr
ouais
Ohne
dich
ist
es
schwer,
aber
ohne
dich
ist
es
sicher,
ja
Qu'un
jour
j'irai
mieux
en
y
repensant
sous
pur
Dass
es
mir
eines
Tages
besser
gehen
wird,
wenn
ich
unter
Einfluss
daran
denke
En
y
repensant
qui
l'aurait
cru?
Wenn
ich
daran
denke,
wer
hätte
das
gedacht?
Incertain
est
l'avenir
Die
Zukunft
ist
ungewiss
Je
filerai
un
billet
à
cupidon
pour
qu'il
m'évite
Ich
werde
Amor
einen
Schein
geben,
damit
er
mich
meidet
Pour
qu'elle
me
fuit
Damit
sie
mich
flieht
Bourré,
j'écris
Betrunken
schreibe
ich
La
route
j'ai
pris
Ich
habe
den
Weg
eingeschlagen
La
Lune
me
guide
mais
la
Lune
me
dit
que
la
Lune
m'a
maudite
Der
Mond
leitet
mich,
aber
der
Mond
sagt
mir,
dass
der
Mond
mich
verflucht
hat
Je
suis
dans
le
noir
ouais
Ich
bin
im
Dunkeln,
ja
J'ai
envie
de
me
barrer
Ich
will
weg
La
mission
j'ai
fauté
Ich
habe
die
Mission
vermasselt
L'addition
je
vais
payer
Ich
werde
die
Rechnung
bezahlen
Mon
frère
je
dois
relever
Mein
Bruder,
ich
muss
mich
aufraffen
Comprends-tu
ma
peine?
Verstehst
du
meinen
Schmerz?
Mon
cœur
j'ai
cassé,
j'écris
que
c'est
sa
faute,
c'est
ça
le
problème
Ich
habe
mein
Herz
gebrochen,
ich
schreibe,
dass
es
ihre
Schuld
ist,
das
ist
das
Problem
Je
suis
pas
celui
que
je
voulais
être
Ich
bin
nicht
der,
der
ich
sein
wollte
J'ai
parlé
de
toi
à
ma
mère
Ich
habe
meiner
Mutter
von
dir
erzählt
Trou
noir
dans
le
fond
de
ma
tête
Schwarzes
Loch
in
meinem
Kopf
Mes
cauchemars
mangeaient
mes
rêves
Meine
Albträume
fraßen
meine
Träume
Je
suis
pas
celui
que
je
voulais
être
Ich
bin
nicht
der,
der
ich
sein
wollte
J'ai
parlé
de
toi
à
ma
mère
Ich
habe
meiner
Mutter
von
dir
erzählt
Trou
noir
dans
le
fond
de
ma
tête
Schwarzes
Loch
in
meinem
Kopf
Mes
cauchemars
mangeaient
mes
rêves
Meine
Albträume
fraßen
meine
Träume
Je
suis
pas
celui
que
je
voulais
être
Ich
bin
nicht
der,
der
ich
sein
wollte
En
vrai,
en
vrai,
je
reste
bloqué
mais
j'y
crois
In
Wahrheit,
in
Wahrheit,
ich
bleibe
stecken,
aber
ich
glaube
daran
Mes
pensées
sont
mes
rêves
Meine
Gedanken
sind
meine
Träume
En
vrai,
en
vrai,
je
reste
bloqué
mais
j'y
crois
In
Wahrheit,
in
Wahrheit,
ich
bleibe
stecken,
aber
ich
glaube
daran
Sur
la
défensive,
car
je
veux
pas
t'offenser
Ich
bin
defensiv,
weil
ich
dich
nicht
kränken
will
Ma
balade
est
pensive,
mes
sentiments
dansent
Mein
Spaziergang
ist
nachdenklich,
meine
Gefühle
tanzen
Sur
la
défensive,
car
je
veux
pas
t'offenser
Ich
bin
defensiv,
weil
ich
dich
nicht
kränken
will
Ma
balade
est
pensive
Mein
Spaziergang
ist
nachdenklich
Je
me
projette
trop
je
suis
trop
sensible
en
fait
Ich
projiziere
zu
viel,
ich
bin
zu
sensibel
eigentlich
Sensible
au
vrai,
je
suis
solitaire
Sensibel
für
das
Wahre,
ich
bin
ein
Einzelgänger
Si
je
tombe
qui
va
me
relever
Wenn
ich
falle,
wer
wird
mich
aufheben?
Sensé
ou
presque,
des
années
de
galères
Vernünftig
oder
fast,
jahrelange
Schwierigkeiten
A
regarder
le
temps
défiler
Dabei
zuzusehen,
wie
die
Zeit
vergeht
Sous
les
nuages
j'ai
filé
Unter
den
Wolken
bin
ich
davongeeilt
Je
vois
les
étoiles
défiler
Ich
sehe
die
Sterne
vorbeiziehen
Haut
dans
le
ciel
bien
briller
Hoch
am
Himmel
hell
leuchten
T'es
dans
ma
tête
ce
soir
tu
me
fais
briller
Du
bist
in
meinen
Gedanken,
heute
Abend
bringst
du
mich
zum
Leuchten
Je
suis
pas
celui
que
je
voulais
être,
pas
solo
dans
mon
crâne
Ich
bin
nicht
der,
der
ich
sein
wollte,
nicht
allein
in
meinem
Schädel
Nan
je
sais
pas
si
je
voulais
de
l'aide
quand
je
me
suis
perdu
dans
les
flammes
Nein,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
Hilfe
wollte,
als
ich
mich
in
den
Flammen
verlor
Mais
comprends-tu
ma
peine?
Je
sais
que
je
t'ai
fait
du
mal
Aber
verstehst
du
meinen
Schmerz?
Ich
weiß,
dass
ich
dir
wehgetan
habe
Comprends
seulement
que
j'ai
la
haine,
mon
cœur
est
cassé,
c'est
normal
Verstehe
nur,
dass
ich
Hass
empfinde,
mein
Herz
ist
gebrochen,
das
ist
normal
Je
suis
pas
celui
que
je
voulais
être,
pas
solo
dans
mon
crâne
Ich
bin
nicht
der,
der
ich
sein
wollte,
nicht
allein
in
meinem
Schädel
Nan
je
sais
pas
si
je
voulais
de
l'aide
quand
je
me
suis
perdu
dans
les
flammes
Nein,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
Hilfe
wollte,
als
ich
mich
in
den
Flammen
verlor
Mais
comprends-tu
ma
peine?
Je
sais
que
je
t'ai
fait
du
mal
Aber
verstehst
du
meinen
Schmerz?
Ich
weiß,
dass
ich
dir
wehgetan
habe
Comprends
seulement
que
j'ai
la
haine,
mon
cœur
est
cassé,
c'est
normal
Verstehe
nur,
dass
ich
Hass
empfinde,
mein
Herz
ist
gebrochen,
das
ist
normal
Je
suis
pas
celui
que
je
voulais
être
Ich
bin
nicht
der,
der
ich
sein
wollte
En
vrai,
en
vrai,
je
reste
bloqué
mais
j'y
crois
In
Wahrheit,
in
Wahrheit,
ich
bleibe
stecken,
aber
ich
glaube
daran
Mes
pensées
sont
mes
rêves
Meine
Gedanken
sind
meine
Träume
En
vrai,
en
vrai,
je
reste
bloqué
mais
j'y
crois
In
Wahrheit,
in
Wahrheit,
ich
bleibe
stecken,
aber
ich
glaube
daran
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mosy Dmt
Album
ATOR
date de sortie
19-03-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.