Mosy - Pensées (feat. BNX) - traduction des paroles en allemand

Pensées (feat. BNX) - Mosytraduction en allemand




Pensées (feat. BNX)
Gedanken (feat. BNX)
Je reste sur l'offensive, crée le brouillard grâce au spliff
Ich bleibe in der Offensive, erzeuge Nebel mit dem Spliff
Mes sentiments je split, je me confronte à mon spleen
Meine Gefühle teile ich, ich stelle mich meinem Spleen
Dans le noir de la ville, je repense à cette fille
Im Dunkeln der Stadt denke ich an dieses Mädchen
Brûler mes souvenirs, c'est ça le but de ma sortie nocturne
Meine Erinnerungen verbrennen, das ist das Ziel meines nächtlichen Ausflugs
Sans toi c'est dur mais sans toi c'est sûr ouais
Ohne dich ist es schwer, aber ohne dich ist es sicher, ja
Qu'un jour j'irai mieux en y repensant sous pur
Dass es mir eines Tages besser gehen wird, wenn ich unter Einfluss daran denke
En y repensant qui l'aurait cru?
Wenn ich daran denke, wer hätte das gedacht?
Incertain est l'avenir
Die Zukunft ist ungewiss
Je filerai un billet à cupidon pour qu'il m'évite
Ich werde Amor einen Schein geben, damit er mich meidet
Pour qu'elle me fuit
Damit sie mich flieht
Bourré, j'écris
Betrunken schreibe ich
La route j'ai pris
Ich habe den Weg eingeschlagen
La Lune me guide mais la Lune me dit que la Lune m'a maudite
Der Mond leitet mich, aber der Mond sagt mir, dass der Mond mich verflucht hat
Je suis dans le noir ouais
Ich bin im Dunkeln, ja
J'ai envie de me barrer
Ich will weg
La mission j'ai fauté
Ich habe die Mission vermasselt
L'addition je vais payer
Ich werde die Rechnung bezahlen
Mon frère je dois relever
Mein Bruder, ich muss mich aufraffen
Comprends-tu ma peine?
Verstehst du meinen Schmerz?
Mon cœur j'ai cassé, j'écris que c'est sa faute, c'est ça le problème
Ich habe mein Herz gebrochen, ich schreibe, dass es ihre Schuld ist, das ist das Problem
Je suis pas celui que je voulais être
Ich bin nicht der, der ich sein wollte
J'ai parlé de toi à ma mère
Ich habe meiner Mutter von dir erzählt
Trou noir dans le fond de ma tête
Schwarzes Loch in meinem Kopf
Mes cauchemars mangeaient mes rêves
Meine Albträume fraßen meine Träume
Je suis pas celui que je voulais être
Ich bin nicht der, der ich sein wollte
J'ai parlé de toi à ma mère
Ich habe meiner Mutter von dir erzählt
Trou noir dans le fond de ma tête
Schwarzes Loch in meinem Kopf
Mes cauchemars mangeaient mes rêves
Meine Albträume fraßen meine Träume
Je suis pas celui que je voulais être
Ich bin nicht der, der ich sein wollte
En vrai, en vrai, je reste bloqué mais j'y crois
In Wahrheit, in Wahrheit, ich bleibe stecken, aber ich glaube daran
Mes pensées sont mes rêves
Meine Gedanken sind meine Träume
En vrai, en vrai, je reste bloqué mais j'y crois
In Wahrheit, in Wahrheit, ich bleibe stecken, aber ich glaube daran
Sur la défensive, car je veux pas t'offenser
Ich bin defensiv, weil ich dich nicht kränken will
Ma balade est pensive, mes sentiments dansent
Mein Spaziergang ist nachdenklich, meine Gefühle tanzen
Sur la défensive, car je veux pas t'offenser
Ich bin defensiv, weil ich dich nicht kränken will
Ma balade est pensive
Mein Spaziergang ist nachdenklich
Je me projette trop je suis trop sensible en fait
Ich projiziere zu viel, ich bin zu sensibel eigentlich
Sensible au vrai, je suis solitaire
Sensibel für das Wahre, ich bin ein Einzelgänger
Si je tombe qui va me relever
Wenn ich falle, wer wird mich aufheben?
Sensé ou presque, des années de galères
Vernünftig oder fast, jahrelange Schwierigkeiten
A regarder le temps défiler
Dabei zuzusehen, wie die Zeit vergeht
Sous les nuages j'ai filé
Unter den Wolken bin ich davongeeilt
Je vois les étoiles défiler
Ich sehe die Sterne vorbeiziehen
Haut dans le ciel bien briller
Hoch am Himmel hell leuchten
T'es dans ma tête ce soir tu me fais briller
Du bist in meinen Gedanken, heute Abend bringst du mich zum Leuchten
Je suis pas celui que je voulais être, pas solo dans mon crâne
Ich bin nicht der, der ich sein wollte, nicht allein in meinem Schädel
Nan je sais pas si je voulais de l'aide quand je me suis perdu dans les flammes
Nein, ich weiß nicht, ob ich Hilfe wollte, als ich mich in den Flammen verlor
Mais comprends-tu ma peine? Je sais que je t'ai fait du mal
Aber verstehst du meinen Schmerz? Ich weiß, dass ich dir wehgetan habe
Comprends seulement que j'ai la haine, mon cœur est cassé, c'est normal
Verstehe nur, dass ich Hass empfinde, mein Herz ist gebrochen, das ist normal
Je suis pas celui que je voulais être, pas solo dans mon crâne
Ich bin nicht der, der ich sein wollte, nicht allein in meinem Schädel
Nan je sais pas si je voulais de l'aide quand je me suis perdu dans les flammes
Nein, ich weiß nicht, ob ich Hilfe wollte, als ich mich in den Flammen verlor
Mais comprends-tu ma peine? Je sais que je t'ai fait du mal
Aber verstehst du meinen Schmerz? Ich weiß, dass ich dir wehgetan habe
Comprends seulement que j'ai la haine, mon cœur est cassé, c'est normal
Verstehe nur, dass ich Hass empfinde, mein Herz ist gebrochen, das ist normal
Je suis pas celui que je voulais être
Ich bin nicht der, der ich sein wollte
En vrai, en vrai, je reste bloqué mais j'y crois
In Wahrheit, in Wahrheit, ich bleibe stecken, aber ich glaube daran
Mes pensées sont mes rêves
Meine Gedanken sind meine Träume
En vrai, en vrai, je reste bloqué mais j'y crois
In Wahrheit, in Wahrheit, ich bleibe stecken, aber ich glaube daran





Writer(s): Mosy Dmt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.