Paroles et traduction Mota JR - Pega Discarrega
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pega Discarrega
Load Unload
E
eu
sou
o
mesmo
bacano
que
tu
conheceste
há
uns
tempos
atrás
Baby,
I’m
the
same
cool
guy
you
met
some
time
ago
E
eu
vou
atrás
do
meu
sonho
porque
eu
sou
capaz
And
I'm
going
after
my
dream
because
I'm
capable,
you
know
E
eu
estou
num
bairro
rodeado
de
inveja
I'm
in
a
neighborhood
surrounded
by
envy
E
eu
sei
que
não
posso
dormir
senão
passam-me
a
perna
And
I
know
I
can't
sleep
or
they'll
pull
a
fast
one
on
me
Para
aquele
tropa
que
falou:
fica
calado
To
that
dude
who
talked
smack:
shut
up
E
nunca
mais
digas
que
a
guita
que
eu
And
don’t
ever
say
again
that
the
dough
I
Tenho
é
dinheiro
emprestado
(nunca
foi)
Have
is
borrowed
money
(it
never
was)
Não
és
nunca
foste
nem
nunca
serás
ninguém
no
teu
bairro
You're
not,
never
were,
and
never
will
be
anyone
in
your
hood
Manda
vir
beef
ou
trabalho
para
a
firma
(firma)
Bring
on
the
beef
or
work
for
the
firm
(firm)
Que
a
firma
toma
conta
desse
recado
'Cause
the
firm
takes
care
of
that
message,
you
heard
Fica
ligado:
três
carros
na
porta,
mas
está
tudo
pago
Stay
tuned:
three
cars
at
the
door,
but
everything
is
paid
for
Eu
quero
uma
casa
com
várias
I
want
a
house
with
several
Divisões
e
com
pelo
menos
fucking
dez
quartos
Divisions
and
with
at
least
fucking
ten
rooms
Não
fales
de
guita
comigo,
para
mim
tu
não
passas
de
um
pé
rapado
Don't
talk
about
cash
with
me;
you're
nothing
but
a
broke
dude
to
me
E
o
dinheiro
que
eu
estou
a
gastar
esse
ano
foi
feito
no
ano
passado
And
the
money
I'm
spending
this
year
was
made
last
year
E
dentro
do
Six
tu
és
a
sexta
tentativa
And
inside
the
Six
you
are
the
sixth
attempt
O
rap
não
está
no
teu
bairro,
não
fazes
dinheiro,
só
gastas
saliva
Rap
is
not
in
your
neighborhood,
you
don't
make
money,
you
only
waste
spit
Como
é
que
tu
dizes
que
eu
falo
de
quilos,
não
vendo
uma
tira
How
can
you
say
I
talk
about
kilos
without
selling
an
ounce
És
tão
mentiroso
que
tu
consegues
acreditar
na
tua
própria
mentira
You're
such
a
liar
that
you
manage
to
believe
your
own
lies
Mil
no
pescoço
A
thousand
on
my
neck
Mil
e
trezentos
só
num
fato
treino
One
thousand
three
hundred
just
on
a
tracksuit
E
mostrei-te
o
recibo
para
veres
que
eu
não
sou
mentiroso
And
I
showed
you
the
receipt
so
you
could
see
I'm
not
a
liar
Fala
comigo,
mas
fala
gostoso
(mas
fala
gostoso)
Talk
to
me,
but
talk
nice
(but
talk
nice)
Não
quero
a
fatia,
traz
o
bolo
todo
I
don't
want
a
slice,
bring
the
whole
cake,
girl
E
não
queiras
beef
com
o
Mota
JR,
se
quiseres
ser
alguém
nesse
jogo
And
don't
try
to
beef
with
Mota
JR
if
you
want
to
be
somebody
in
this
game
E
eu
sou
o
mesmo
bacano
que
tu
de
há
uns
tempos
atrás
And
I'm
the
same
cool
guy
you
met
some
time
ago
E
eu
vou
atrás
do
meu
sonho
até
não
dar
mais
And
I’m
going
after
my
dream
until
I
can’t
go
any
further
E
eu
estou
num
bairro
rodeado
de
inveja
I’m
in
a
neighborhood
surrounded
by
envy
E
eu
sei
que
não
posso
dormir
senão
passam-me
a
perna
And
I
know
I
can't
sleep
or
they'll
pull
a
fast
one
on
me
Já
fui
capa
de
jornal
sem
nunca
me
terem
ouvido
I’ve
been
on
the
cover
of
a
newspaper
without
ever
being
heard
Já
fui
condenado
no
tribunal
por
crimes
que
não
tinha
cometido
I’ve
been
convicted
in
court
for
crimes
I
didn’t
commit
Já
fui
acusado
sem
terem
provas
e
mesmo
assim
levar
o
meu
castigo
I’ve
been
accused
without
evidence
and
still
got
punished
Já
fui
apanhado
com
tudo
à
morte
e
na
hora
exata
fui
absolvido
I’ve
been
caught
red-handed
and
acquitted
at
the
right
time
Pensa
nisso,
nem
tudo
o
que
vês
é
o
que
te
parece
Think
about
it,
not
everything
you
see
is
what
it
seems
Amigos
são
poucos,
finge
a
tua
morte,
depois
verás
quem
é
que
aparece
Friends
are
few,
fake
your
death,
then
you'll
see
who
shows
up
E
eu
não
me
importo
com
aquilo
que
tenho
And
I
don't
care
about
what
I
have
Porque
eu
estou
à
procura
sempre
de
mais
Because
I’m
always
looking
for
more
Eu
estou
a
viver
o
meu
sonho
e
acredita
são
todos
reais
I’m
living
my
dream
and
believe
me,
they're
all
real
E
eu
sou
o
bacano
que
a
bófia
chegou
e
And
I’m
the
dude
the
cops
came
and
Rebentou
a
porta,
apanharam-me
tudo
o
que
eu
tinha
Busted
down
the
door,
they
took
everything
I
had
Mas
nunca
chegou
para
terem
as
provas
But
it
was
never
enough
for
them
to
have
the
evidence
Também
sou
o
gajo
que
tem
a
cabeça
com
um
preço
dentro
de
muita
zona
I’m
also
the
guy
who
has
a
price
on
his
head
in
many
areas
Mas
também
sou
o
motivo
para
a
vida
But
I’m
also
the
reason
for
the
lives
De
várias
crianças
e
várias
pessoas
Of
many
children
and
many
people
E
eu
sou
aquele
bacano
que
o
mundo
quer
mandar
I’m
that
guy
the
world
wants
to
control
Mas
não
baixo
a
cabeça,
vou
ter
que
se
recupen--
But
I
won’t
bow
my
head,
I’ll
have
to
recup--
Não
abuses
da
boa
nem
meta
o
nariz
onde
não
és
chamado
Don't
abuse
kindness
and
don't
stick
your
nose
where
you're
not
called
Eu
sou
o
futuro,
o
presente
e
o
passado
I
am
the
future,
the
present,
and
the
past
E
eu
sou
o
mesmo
bacano
que
tu
de
há
uns
tempos
atrás
And
I’m
the
same
cool
guy
you
met
some
time
ago
E
eu
vou
atrás
do
meu
sonho
até
não
dar
mais
And
I’m
going
after
my
dream
until
I
can’t
go
any
further
E
eu
estou
num
bairro
rodeado
de
inveja
I’m
in
a
neighborhood
surrounded
by
envy
E
eu
sei
que
não
posso
dormir
senão
passam-me
a
perna
And
I
know
I
can't
sleep
or
they'll
pull
a
fast
one
on
me
E
eu
sou
o
mesmo
bacano
que
tu
de
há
uns
tempos
atrás
And
I’m
the
same
cool
guy
you
met
some
time
ago
E
eu
vou
atrás
do
meu
sonho
até
não
dar
mais
And
I’m
going
after
my
dream
until
I
can’t
go
any
further
E
eu
estou
num
bairro
rodeado
de
inveja
I’m
in
a
neighborhood
surrounded
by
envy
E
eu
sei
que
não
posso
dormir
senão
passam-me
a
perna
And
I
know
I
can't
sleep
or
they'll
pull
a
fast
one
on
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.