Mota JR - Pega Discarrega - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mota JR - Pega Discarrega




Pega Discarrega
Load Unload
E eu sou o mesmo bacano que tu conheceste uns tempos atrás
Baby, I’m the same cool guy you met some time ago
E eu vou atrás do meu sonho porque eu sou capaz
And I'm going after my dream because I'm capable, you know
E eu estou num bairro rodeado de inveja
I'm in a neighborhood surrounded by envy
E eu sei que não posso dormir senão passam-me a perna
And I know I can't sleep or they'll pull a fast one on me
Para aquele tropa que falou: fica calado
To that dude who talked smack: shut up
E nunca mais digas que a guita que eu
And don’t ever say again that the dough I
Tenho é dinheiro emprestado (nunca foi)
Have is borrowed money (it never was)
Não és nunca foste nem nunca serás ninguém no teu bairro
You're not, never were, and never will be anyone in your hood
Manda vir beef ou trabalho para a firma (firma)
Bring on the beef or work for the firm (firm)
Que a firma toma conta desse recado
'Cause the firm takes care of that message, you heard
Fica ligado: três carros na porta, mas está tudo pago
Stay tuned: three cars at the door, but everything is paid for
Eu quero uma casa com várias
I want a house with several
Divisões e com pelo menos fucking dez quartos
Divisions and with at least fucking ten rooms
Não fales de guita comigo, para mim tu não passas de um rapado
Don't talk about cash with me; you're nothing but a broke dude to me
E o dinheiro que eu estou a gastar esse ano foi feito no ano passado
And the money I'm spending this year was made last year
E dentro do Six tu és a sexta tentativa
And inside the Six you are the sixth attempt
O rap não está no teu bairro, não fazes dinheiro, gastas saliva
Rap is not in your neighborhood, you don't make money, you only waste spit
Como é que tu dizes que eu falo de quilos, não vendo uma tira
How can you say I talk about kilos without selling an ounce
És tão mentiroso que tu consegues acreditar na tua própria mentira
You're such a liar that you manage to believe your own lies
Mil no pescoço
A thousand on my neck
Mil e trezentos num fato treino
One thousand three hundred just on a tracksuit
E mostrei-te o recibo para veres que eu não sou mentiroso
And I showed you the receipt so you could see I'm not a liar
Fala comigo, mas fala gostoso (mas fala gostoso)
Talk to me, but talk nice (but talk nice)
Não quero a fatia, traz o bolo todo
I don't want a slice, bring the whole cake, girl
E não queiras beef com o Mota JR, se quiseres ser alguém nesse jogo
And don't try to beef with Mota JR if you want to be somebody in this game
E eu sou o mesmo bacano que tu de uns tempos atrás
And I'm the same cool guy you met some time ago
E eu vou atrás do meu sonho até não dar mais
And I’m going after my dream until I can’t go any further
E eu estou num bairro rodeado de inveja
I’m in a neighborhood surrounded by envy
E eu sei que não posso dormir senão passam-me a perna
And I know I can't sleep or they'll pull a fast one on me
fui capa de jornal sem nunca me terem ouvido
I’ve been on the cover of a newspaper without ever being heard
fui condenado no tribunal por crimes que não tinha cometido
I’ve been convicted in court for crimes I didn’t commit
fui acusado sem terem provas e mesmo assim levar o meu castigo
I’ve been accused without evidence and still got punished
fui apanhado com tudo à morte e na hora exata fui absolvido
I’ve been caught red-handed and acquitted at the right time
Pensa nisso, nem tudo o que vês é o que te parece
Think about it, not everything you see is what it seems
Amigos são poucos, finge a tua morte, depois verás quem é que aparece
Friends are few, fake your death, then you'll see who shows up
E eu não me importo com aquilo que tenho
And I don't care about what I have
Porque eu estou à procura sempre de mais
Because I’m always looking for more
Eu estou a viver o meu sonho e acredita são todos reais
I’m living my dream and believe me, they're all real
E eu sou o bacano que a bófia chegou e
And I’m the dude the cops came and
Rebentou a porta, apanharam-me tudo o que eu tinha
Busted down the door, they took everything I had
Mas nunca chegou para terem as provas
But it was never enough for them to have the evidence
Também sou o gajo que tem a cabeça com um preço dentro de muita zona
I’m also the guy who has a price on his head in many areas
Mas também sou o motivo para a vida
But I’m also the reason for the lives
De várias crianças e várias pessoas
Of many children and many people
E eu sou aquele bacano que o mundo quer mandar
I’m that guy the world wants to control
Mas não baixo a cabeça, vou ter que se recupen--
But I won’t bow my head, I’ll have to recup--
Não abuses da boa nem meta o nariz onde não és chamado
Don't abuse kindness and don't stick your nose where you're not called
Eu sou o futuro, o presente e o passado
I am the future, the present, and the past
E eu sou o mesmo bacano que tu de uns tempos atrás
And I’m the same cool guy you met some time ago
E eu vou atrás do meu sonho até não dar mais
And I’m going after my dream until I can’t go any further
E eu estou num bairro rodeado de inveja
I’m in a neighborhood surrounded by envy
E eu sei que não posso dormir senão passam-me a perna
And I know I can't sleep or they'll pull a fast one on me
E eu sou o mesmo bacano que tu de uns tempos atrás
And I’m the same cool guy you met some time ago
E eu vou atrás do meu sonho até não dar mais
And I’m going after my dream until I can’t go any further
E eu estou num bairro rodeado de inveja
I’m in a neighborhood surrounded by envy
E eu sei que não posso dormir senão passam-me a perna
And I know I can't sleep or they'll pull a fast one on me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.