Motive - Eşkiya - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Motive - Eşkiya




Kalırsa altımda bütün şehir, alışabilirsin konumuma
Если он останется подо мной весь город, ты можешь привыкнуть к моему положению
Bu kadar hızlı yükselmem gidiyo bi' çoğunuzun zoruna
Многим из вас будет тяжело, если я так быстро поднимусь
Nasıl Rolex taktı Motive düşün, tam iki senede koluna?
Как ты мог носить "Ролекс", думай мотивированным, на руке ровно через два года?
Girdi işlerim yoluna, işlerim yoluna, işlerim yoluna, ah
Все пошло своим путем, дела пошло своим путем, дела пошло наперекосяк, дела пошло наперекосяк.
Süpürürüm payıma düşeni, sanki bunny gibi kaçıyorum peşimdekinden (kaç, kaç, kaç)
Я подметаю свою часть, убегаю, как банни, от того, что преследует меня (беги, беги, беги)
İmkansız yakalamanız, yavaşlamam öğrenemedim bi' türlü ne şu fren?
Невозможно поймать, не притормозить, не научился, что это за тормоз?
Buruş kırış suratlarınız sevindiriyo beni ödül almış gibi Grammy'den
Радуйтесь своим морщинистым лицам, как будто я получил награду от Грэмми
Rodeo gibiyim üzerinde piyasanın, bi' aşağı bi' yukarı ayırıyo beni zeminden (beni zeminden)
Я как родео на рынке, раздели меня с пола.
Sahnedeysek donakalabilir tüm ateşli kediler
Если мы на сцене, все горячие кошки могут стать задницами
Korkutamadı bizi düşük bütçeli Freddy'ler, adamım Moby ayıcıkları daha yetenekliler (hepinizden)
Это не могло напугать нас, низкобюджетные Фредди, мой друг, медвежьи медведи более талантливы (чем вы все)
Mail kutuma düşüyo demoları çok geç, mücevhere dökülür tüm para sanki Cornflakes
Демонстрации, которые упали в мой почтовый ящик, слишком поздно, все деньги выльются в драгоценности, как будто это кукурузные хлопья.
Çalışırım dokuz ama kazanırım 15, (bunun adı zenginlik değil hustle, köşeyi döndüğümü bil hustle)
Я работаю девять, но зарабатываю 15, (это называется не богатство, хастл, знай, что я не за горами, хастл)
Atinalı Timon'a benziyo bi'kaç huyum evet, cimrilikle alıyorum intikamımı
У меня несколько привычек быть похожим на афинского Тимона, да, я мщу скупостью.
Frisbee gibi dönüyo cebime tüm para
Все деньги я вернусь в карман, как Фрисби.
Kriz geçiriyo sokak ekonomisi
Кризисная уличная экономика
Nefis yedirir ghetto, para soytarılara hayatımı oynadığım kumara yatabilirim hapis (ya)
Я могу кормить вкуснятину, гетто, деньги клоунам, я могу спать на азартных играх, в которые играю свою жизнь.
İlgimi çekiyo tüm balyaların rengi, evet içimde bi' his var
Меня интересует цвет всех тюков, да, у меня есть предчувствие.
Git gide benziyorum babama, hayatta kalabilmek için risk al
Я все больше похож на своего отца, рискни, чтобы выжить
Stüdyo, sokaklar arası seçemedim önümde koca bi' sis var
Я не мог выбрать студию, декольте, передо мной большой туман
Yapıyorum şeytanla freestyle
Я делаю фристайл с дьяволом
Beni eşkiya sanıyosun ama değilim
Ты считаешь меня бандитом, но это не так
Yanıldın işte ortada her şey, silahını indir
Ты ошибся, все ясно, опусти пистолет.
Beni eşkiya sanıyosun ama değilim
Ты считаешь меня бандитом, но это не так
Yanıldın işte ortada her şey, silahını indir
Ты ошибся, все ясно, опусти пистолет.
Beni eşkiya sanıyosun ama değilim
Ты считаешь меня бандитом, но это не так
Yanıldın işte ortada her şey, silahını indir
Ты ошибся, все ясно, опусти пистолет.
Beni eşkiya sanıyosun ama değilim
Ты считаешь меня бандитом, но это не так
Yanıldın işte ortada her şey, silahını indir
Ты ошибся, все ясно, опусти пистолет.
Kalırsa altımda bütün şehir, alışabilirsin konumuma
Если он останется подо мной весь город, ты можешь привыкнуть к моему положению
Bu kadar hızlı yükselmem gidiyo bi'çoğunuzun zoruna
Если я так быстро поднимусь, многим из вас будет тяжело
Nasıl Rolex taktı Motive düşün, tam iki senede koluna
Подумай о том, как ты надел Ролекс, мотивированный, на руку ровно через два года.
Girdi işlerim yoluna, işlerim yoluna, işlerim yoluna
Мои дела пошли своим путем, мои дела пошли путем, мои дела пошли путем
Kuzey Işıkları gibi parıldarım, aydınlanıyo dört yanım birden bro
Я сияю, как Северное сияние, освещаю все четыре стороны меня, братан.
Katlederim, geceleri mahallenizde gezerim maalesef hiç acımam yo, ey
Я убиваю, гуляю по окрестностям по ночам, к сожалению, не жалею.
Duyanları büyülerim, Motive sokak orkestrasındaki Alejandro (Alejandro)
Я заколдую тех, кто слышит, Алехандро из мотивированного уличного оркестра (Алехандро)
Bu sizin bakış açınızla değil paralel, hiçbi' şekilde ara vermeden çalıştım
Это не с вашей точки зрения, я работал параллельно и без декаданса.
Gündüz gece, gece gündüz demeden, bu oldu aynadaki ghetto milyonere temel, bro ey
Не говоря уже день и ночь, день и ночь, это случилось с миллионером гетто в зеркале, братан.
Ne parası, ne pulu, ne öğretmeni, okulu getirdi buraya kadar bro
Ни денег, ни марок, ни учителей, ни школы он не привез сюда, братан
Kabul edilemez, gezer eli cebinde Motive, keyfi yerinde
Неприемлемо, блуждающая рука в кармане Мотивирована, в хорошем настроении
Hayat daha da pahalı görünmekte gözündeki Prada çerçevesiyle, sanmayın ghettoda doğan ghettoda geberecek
Жизнь выглядит еще дороже, с рамкой Прады в глазах, не думайте, что родившийся в гетто умрет в гетто
Eşkiya sanıyosun ama değilim
Ты думаешь, что он бандит, но это не так
Yanıldın işte ortada her şey, silahını indir
Ты ошибся, все ясно, опусти пистолет.
Beni eşkiya sanıyosun ama değilim
Ты считаешь меня бандитом, но это не так
Yanıldın işte ortada her şey, silahını indir
Ты ошибся, все ясно, опусти пистолет.
Beni eşkiya sanıyosun ama değilim
Ты считаешь меня бандитом, но это не так
Yanıldın işte ortada her şey, silahını indir
Ты ошибся, все ясно, опусти пистолет.
Beni eşkiya sanıyosun ama değilim
Ты считаешь меня бандитом, но это не так
Yanıldın işte ortada her şey, silahını indir
Ты ошибся, все ясно, опусти пистолет.





Writer(s): Hakki Burak Urgay, Tolga Serbes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.