Motive - EXORCIST - traduction des paroles en russe

EXORCIST - Motivetraduction en russe




EXORCIST
ЭКЗОРЦИСТ
İnsan istedi ben yaptım
Человек захотел, я сделал.
Hırs dolu gözler
Глаза, полные жадности.
Düşmanım ister öliyim ben
Враг хочет моей смерти.
Zengin dertlerim onu bitiren
Мои проблемы богачей, я их решаю.
Uçak içinde bi bavul para getiren
В самолете чемодан с деньгами везу.
Ben savage, ben aksi
Я дикий, я упрямый.
Yanıma gel hemen çevir bi taksi
Иди ко мне, быстро вызови такси.
İki baş Boğaziçi ödül ve plaket
Два берега Босфора, награда и табличка.
Törenden önce çek bi şişe rakı
Перед церемонией выпей бутылку раки.
Gelato aroma Roma ve arena İçer sera sera
Gelato, аромат, Рим и арена. Внутри всё в теплице.
Gang
Банда.
Bana yırtıcı denir sana pet İlkel tamtamlara Nanotech
Меня называют хищником, тебя домашним животным. Первобытные тамтамы, нанотехнологии.
Mentalite, 0'Dan yüze
Менталитет, от нуля до ста.
Hayat hep acımasız kalamam geri
Жизнь всегда жестока, не могу остаться позади.
Dünya boş içi kanayan küre
Мир пуст, кровоточащий шар.
B*k gibi 100 sana tanınan süre
Дерьмово, 100 - твой срок.
Proof
Доказательство.
Boynumda beş zincir var
На моей шее пять цепей.
Beşi de büyüdüm demenin bir yolu
Каждая из них символ моего взросления.
Fat money çantada paralar kilolu
Большие деньги, в сумке килограммы наличных.
Seninki sadece kulaklığıma pil olur
Твои деньги только на батарейку для моих наушников хватит.
Boynumda beş zincir var
На моей шее пять цепей.
Beşi de büyüdüm demenin bir yolu
Каждая из них символ моего взросления.
Fat money çantada paralar kilolu
Большие деньги, в сумке килограммы наличных.
Seninki sadece kulaklığıma pil olur
Твои деньги только на батарейку для моих наушников хватит.
Sor ne bu keçinin sorunu Komple soyar alır donunu
Спроси, в чём проблема этого козла? Полностью обдерёт, заберёт твои трусы.
Şansını zorlama caddeden sahneye
Не испытывай судьбу, с улицы на сцену.
Yolumu gören der o no no!
Кто видит мой путь, говорит: нет, нет!"
Odada h2o yok, sadece mikrofon solunum
В комнате нет воды, только микрофон моё дыхание.
O no no!
О нет, нет!
Hatunun yemekten önce ve yemekten sonra randevumda o no no!
Моя девушка до и после еды на свидании, о нет, нет!
İçimde şeytanların hepsi
Все демоны внутри меня.
Boğulur çıkmak ister dışarı o no no!
Задыхаются, хотят вырваться наружу, о нет, нет!
Annen söylemiştir zannettim oğlum metropol harbi aşar boyunu
Твоя мать, наверное, говорила: "Сынок, мегаполис точно тебе не по зубам".
Masaya baktığından bozuldu gözün bi sir git doktora o no no!
От того, что ты смотрел на стол, испортилось зрение, сходи к врачу, о нет, нет!
Sofrada kutsallık görmeyen fareyle paylaşır menüyü o no no!
Кто не видит святости за столом, делит меню с крысой, о нет, нет!
Genelde belirler yolumu bi b*tch
Обычно сучка определяет мой путь.
Hep unutup hareket ederim hayır bak
Я всегда забываю и действую, нет, смотри.
Sarhoşum nerdeyse biraz daha zorlarsan patlar kafam atar dragunov
Я почти пьян, если еще немного надавишь, моя голова взорвется, выстрелит Драгунов.
Paranormal olan her şey normal gelir beyaz ışıktayım Ama mor
Всё паранормальное кажется нормальным, я в белом свете, но фиолетовый.
Riskli içimdeki şey beni sorgular ben miyim ben yoksa o muyum
Рискованно, существо внутри меня спрашивает: это я, или это оно?".
Şampanya diye küçümsedin bi şişeden sonra bi bak baktın dört kollusun
Ты презрительно назвал это шампанским, после бутылки посмотрел у тебя четыре руки.
Neden olaylar harita gibi neden hepsinden daha karanlık oyunum?
Почему события как карта, почему моя игра темнее всех остальных?
Derine indikçe gördüm tsunaminin boyunu
Чем глубже я погружался, тем больше видел размер цунами.
Çökertti koyuluk Sevdirdi 2 Kendini her yerde
Тьма разрушила, заставила любить двойника себя везде.
Dinler oldun noldu bak sir kovuldun!
Ты стал слушателем, что случилось, сэр, тебя уволили!
İnsan istedi ben yaptım
Человек захотел, я сделал.
Hırs dolu gözler
Глаза, полные жадности.
Düşmanım ister öliyim ben
Враг хочет моей смерти.
Ölsem bile geri gelicem ben
Даже если умру, я вернусь.
Uçak içinde bi bavul para yeniden
В самолете чемодан с деньгами снова.
İçimdeki keçiyle inatlaştım
Я спорил с козлом внутри себя.
İnfoyu anında bana getiren
Он мгновенно доставляет мне информацию.
Şeyin adı şeytan merhaba kekem
Имя этой штуки дьявол, привет, братан.
Seni yenicem
Я победю тебя.
İnsan istedi ben yaptım
Человек захотел, я сделал.
Hırs dolu gözler
Глаза, полные жадности.
Düşmanım ister öliyim ben
Враг хочет моей смерти.
Ölsem bile geri gelicem ben
Даже если умру, я вернусь.
Uçak içinde bi bavul para yeniden
В самолете чемодан с деньгами снова.
İçimdeki keçiyle inatlaştım
Я спорил с козлом внутри себя.
İnfoyu anında bana getiren
Он мгновенно доставляет мне информацию.
Şeyin adı şeytan merhaba kekem
Имя этой штуки дьявол, привет, братан.
Seni yenicem
Я победю тебя.
İnsan istedi ben yaptım
Человек захотел, я сделал.
İçimdeki keçiyle inatlaştım
Я спорил с козлом внутри себя.
İnsan istedi ben yaptım
Человек захотел, я сделал.
Hırs dolu gözler
Глаза, полные жадности.
Düşmanım ister öliyim ben
Враг хочет моей смерти.
Ölsem bile geri gelicem ben
Даже если умру, я вернусь.
Uçak içinde bi bavul para yeniden
В самолете чемодан с деньгами снова.
İçimdeki keçiyle inatlaştım
Я спорил с козлом внутри себя.
İnfoyu anında bana getiren
Он мгновенно доставляет мне информацию.
Şeyin adı şeytan merhaba kekem
Имя этой штуки дьявол, привет, братан.
Seni yenicem
Я победю тебя.





Writer(s): Deniz Halit Gören, Serbes Tolga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.