Paroles et traduction Motive - BANA GAYRET
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
BANA GAYRET
УСЕРДИЕ ДЛЯ МЕНЯ
(A-A-Ark
what
do
u
have?)
(A-A-Ark,
что
у
тебя?)
(OsmanCello)
(OsmanCello)
Değiştirmeye
çalıştığım
her
şey
beni
değiştirdi
Всё,
что
я
пытался
изменить,
изменило
меня.
Gerçek,
yalanı
öldürdü
Правда
убила
ложь.
Kalktım,
bi'
silkelendim
Я
встал,
отряхнулся.
Vay
be!
Her
şey
bi'
döngü,
Черт
возьми!
Всё
это
один
большой
цикл,
Simülasyon
hayat
Жизнь-симуляция.
Bunlar
gerçek
değil,
Всё
это
нереально,
Simülasyon
hayat
Жизнь-симуляция.
Kaç
şansın
var?
Aldın
kavga,
kavga
Сколько
у
тебя
шансов?
Ты
принял
бой,
сражайся.
Zehir,
zehir
beynin
ve
ruhunda
morluklarla
Яд,
яд
в
твоем
мозгу
и
синяки
на
душе.
Double,
double
trouble,
yüzdün
patlak
kolluklarla
Двойные
неприятности,
ты
плыл
с
дырявыми
наручниками.
Büyük
zorluklarla
С
огромными
трудностями.
Bana
gayret
Усердие
для
меня.
Annecim
derdi
gece
"Yıldızlara
kadar
dokun"
Мама
говорила
мне
по
ночам:
"Тянись
к
звёздам".
Yetişemezsem
affet
Прости,
если
не
смогу
дотянуться.
Çarpışan
dilekler
serilir
sokaklara
yavaşça
tane
tane
Сталкивающиеся
желания
медленно
рассыпаются
по
улицам,
одно
за
другим.
Annecim
derdi
gece
"Yıldızlara
kadar
dokun"
Мама
говорила
мне
по
ночам:
"Тянись
к
звёздам".
Yetişemezsem
affet
Прости,
если
не
смогу
дотянуться.
Çarpışan
dilekler
serilir
sokaklara
yavaşça
tane
tane
Сталкивающиеся
желания
медленно
рассыпаются
по
улицам,
одно
за
другим.
Nasıl
biriktiyse
öyle
harcanır
Как
накапливается,
так
и
тратится.
Son
kullanma
tarihim
ve
bu
tek
merak
ettiğim
Мой
срок
годности
и
это
единственное,
что
меня
интересует.
Bildiğim
şey
gelecek,
geçmiş
içinde
saklanır
Я
знаю,
что
будущее
хранится
в
прошлом.
Önemlisi
senin
onu
ne
kadar
merak
ettiğin
Главное,
насколько
сильно
ты
этого
хочешь.
Bi'kaç
melodi
sevdim,
sever
gibi
bi'kaç
sokak
Полюбил
несколько
мелодий,
словно
несколько
улиц.
Başka
tonda
çalar
hepsi,
başka
bi'
renge
aç
kucak
Каждая
из
них
играет
в
другом
тоне,
каждая
раскрывает
объятия
другому
цвету.
Kurtul
siyahlardan,
griden
fiilen
veya
kabullen
Избавься
от
черноты,
серости,
на
деле
или
прими
их.
Çünkü
yok
ol'caksın
ıhtan
iyiden
Потому
что
ты
исчезнешь
от
мнимого
добра.
Aynadakinden
farkın,
Разница
между
тобой
и
твоим
отражением,
Değiştirmeye
çalıştığın
her
şey
seni
değiştirdi
Всё,
что
ты
пытался
изменить,
изменило
тебя.
Gerçek,
yalanı
öldürdü
Правда
убила
ложь.
Kalktım,
bi'
silkelendim
Я
встал,
отряхнулся.
Vay
be!
Her
şey
bi'
döngü,
Черт
возьми!
Всё
это
один
большой
цикл,
Simülasyon
hayat
Жизнь-симуляция.
Bunlar
gerçek
değil
Всё
это
нереально.
Bana
gayret
Усердие
для
меня.
Annecim
derdi
gece
"Yıldızlara
kadar
dokun"
Мама
говорила
мне
по
ночам:
"Тянись
к
звёздам".
Yetişemezsem
affet
Прости,
если
не
смогу
дотянуться.
Çarpışan
dilekler
serilir
sokaklara
yavaşça
tane
tane
Сталкивающиеся
желания
медленно
рассыпаются
по
улицам,
одно
за
другим.
Annecim
derdi
gece
"Yıldızlara
kadar
dokun"
Мама
говорила
мне
по
ночам:
"Тянись
к
звёздам".
Yetişemezsem
affet
Прости,
если
не
смогу
дотянуться.
Çarpışan
dilekler
serilir
sokaklara
yavaşça
tane
tane
Сталкивающиеся
желания
медленно
рассыпаются
по
улицам,
одно
за
другим.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Osman Güngördü, Tolga Serbes
Album
22
date de sortie
21-01-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.