Paroles et traduction Motive - Makaveli
Vurdum
şehri
birçok
yerinden
Я
ударил
по
городу
во
многих
местах,
Şiddet
ve
müzik
arasında
gitgellerim
var
Метаюсь
между
жестокостью
и
музыкой.
İpin
ucunu
bırakıyordum
harbiden
Я
реально
был
на
грани,
Şimdi
yeniden
oyunda,
tıpkı
beş
kurşun
yemiş
Makaveli,
yeah
Теперь
снова
в
игре,
как
Макавели
с
пятью
пулями,
да.
34'üm
hapis
34'üm,
yeah
Мне
34,
в
тюрьме
34,
да.
İki
çarpı
iki
beş
bu
dünya
kare
Дважды
два
- четыре,
мир
квадратный.
Senin
doğrularından
bana
ne,
ee?
Мне
плевать
на
твою
правду,
эй?
Trash
çalıyor
her
gangsta
party
(ha)
На
каждой
гангстерской
вечеринке
играет
треш
(ха).
Kurşuna
diz,
korkutmazsa
gözü
mapus
(ha)
На
колени
перед
пулей,
тюрьма
не
страшна,
если
не
боишься
(ха).
Sence
hiçbir
çare
var
mı,
söyle
doctor?
(ha)
Скажи,
доктор,
неужели
нет
выхода?
(ха)
Kalbimiz
broke,
yüzümüz
Brook
Наши
сердца
разбиты,
лица
как
у
Брука.
Yerim
ghetto,
bu
yüzden
önemsediğim
Моё
место
- гетто,
вот
что
важно.
Cash
money
money,
money
money
Деньги,
деньги,
деньги,
деньги,
деньги.
İstanbul
Vice
City
ve
bütün
harita
tek
Стамбул
- это
Вайс-Сити,
и
вся
карта
одна.
Kayıp
identity,
keşfedilmeden
önce
Потерянная
личность,
до
того
как
её
раскроют.
Artık
bütün
yazıp
söylediklerim
açık
büfe,
ey
Теперь
всё,
что
я
пишу
и
пою,
- это
шведский
стол,
эй.
Vurdum
şehri
birçok
yerinden
Я
ударил
по
городу
во
многих
местах,
Şiddet
ve
müzik
arasında
gitgellerim
var
Метаюсь
между
жестокостью
и
музыкой.
İpin
ucunu
bırakıyordum
harbiden
Я
реально
был
на
грани,
Şimdi
yeniden
oyunda,
tıpkı
beş
kurşun
yemiş
Makaveli,
yeah
Теперь
снова
в
игре,
как
Макавели
с
пятью
пулями,
да.
34'üm
hapis
34'üm,
yeah
Мне
34,
в
тюрьме
34,
да.
İki
çarpı
iki
beş
bu
dünya
kare
Дважды
два
- четыре,
мир
квадратный.
Senin
doğrularından
bana
ne,
ee?
Мне
плевать
на
твою
правду,
эй?
Tıpkı
beş
kurşun
yemiş
Makaveli,
yeah
Как
Макавели
с
пятью
пулями,
да.
34'üm
hapis
34'üm,
yeah
Мне
34,
в
тюрьме
34,
да.
İki
çarpı
iki
beş
bu
dünya
kare
Дважды
два
- четыре,
мир
квадратный.
Senin
doğrularından
bana
ne,
ee?
Мне
плевать
на
твою
правду,
эй?
Kayıplar
verip
dururum,
yıkılmaz
bedenim
Я
несу
потери,
но
моё
тело
нерушимо.
Ağzım
şarkılar
sayıklar,
"Şaşma
sokaktan"
dememiş
miydim,
ha?
Мой
рот
бормочет
песни:
"Разве
я
не
говорил
"Не
удивляйся
улице",
ха?
İpin
ucunu
bırakıyordun
harbiden
Ты
реально
была
на
грани.
Dökülüyor
yeniden
dişleri
caddenin
yere,
sanki
draje,
ha
Зубы
улицы
снова
падают
на
землю,
как
драже,
ха.
Yılan
gibi
bilirsin
ya
Draco
Malfoy,
hey
Ты
же
знаешь,
змея,
как
Драко
Малфой,
эй.
Sabahtan
akşama
kadar
yoğun
trafik,
ha
С
утра
до
вечера
плотное
движение,
ха.
Kırmızı
ve
mavi
ışıklara
nanik
На
красный
и
синий
свет
плевать.
Tıpkı
Thotiana
gibi,
bust
it,
bust
it,
bust
it
Как
Thotiana,
двигай,
двигай,
двигай.
Bust
it,
bust
it,
bust
it,
ey
Двигай,
двигай,
двигай,
эй.
Sabahtan
akşama
dek
kalabalık
trafik,
ey
С
утра
до
вечера
плотное
движение,
эй.
Şehre
dönüyorum,
bu
gece
olana
dek
Возвращаюсь
в
город,
до
конца
этой
ночи.
Hissediyorum
beş
kurşun
yemiş
Makaveli,
ey,
veli,
ey
Чувствую
себя
как
Макавели
с
пятью
пулями,
эй,
малышка,
эй.
Vurdum
şehri
birçok
yerinden
Я
ударил
по
городу
во
многих
местах,
Şiddet
ve
müzik
arasında
gitgellerim
var
Метаюсь
между
жестокостью
и
музыкой.
İpin
ucunu
bırakıyordum
harbiden
Я
реально
был
на
грани,
Şimdi
yeniden
oyunda,
tıpkı
beş
kurşun
yemiş
Makaveli,
yeah
Теперь
снова
в
игре,
как
Макавели
с
пятью
пулями,
да.
34'üm
hapis
34'üm,
yeah
Мне
34,
в
тюрьме
34,
да.
İki
çarpı
iki
beş
bu
dünya
kare
Дважды
два
- четыре,
мир
квадратный.
Senin
doğrularından
bana
ne,
ee?
Мне
плевать
на
твою
правду,
эй?
Tıpkı
beş
kurşun
yemiş
Makaveli,
yeah
Как
Макавели
с
пятью
пулями,
да.
34'üm
hapis
34'üm,
yeah
Мне
34,
в
тюрьме
34,
да.
İki
çarpı
iki
beş
bu
dünya
kare
Дважды
два
- четыре,
мир
квадратный.
Senin
doğrularından
bana
ne,
ee?
Мне
плевать
на
твою
правду,
эй?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tolga Serbes, Faruk Aktas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.