Motive - Siyah Kelebekler - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Motive - Siyah Kelebekler




Siyah Kelebekler
Черные бабочки
Yeah
Да
Siyah kelebekler
Черные бабочки
Ah-yeah, ah-yeah
Ах-да, ах-да
(Lunar vision, are u here?)
(Лунное видение, ты здесь?)
Ah-yeah
Ах-да
Ah
Ах
Babaannem her sabah sulardı çiçek, bağ ve de bahçesini
Моя бабушка каждое утро поливала цветы, виноградник и сад
Soldu sevgilisine aldığı çiçekler alt kesimi
Завяли цветы, которые он подарил своей возлюбленной, их нижние срезы
Dedem her sabah güneşiyle denedi şansını
Мой дед каждое утро с солнцем испытывал судьбу
Ve en sonunda yendi akciğer kanserini, bak
И в конце концов победил рак легких, смотри
Çözemezken sen henüz matematik problemlеrini
Пока ты еще не можешь решить задачи по математике
Hesapla evle hastanе, yürüdüğün mesafeleri
Рассчитай расстояние между домом и больницей, по которому ты ходишь
Harcadın gençliğini pis koridorlarda
Ты потратил свою молодость в грязных коридорах
Harcadın gençliğini pis koridorlarda
Ты потратил свою молодость в грязных коридорах
Tanıştık bahsetmek istemezken iPod'un arkasındakiyle
Мы встретились, когда ты не хотел говорить о том, что стоит за твоим iPod
Karanlık yetiştik televizyon bahanesiyle
Мы выросли в темноте под предлогом просмотра телевизора
Canlı gördüm ekrandakini, bilir misin
Я видел того, кто на экране, вживую, знаешь ли
Artık sahne almamak ne kardeşinle? (Hayır)
Что значит теперь не выходить на сцену со своим братом? (Нет)
Ölür gider kelebekler, ısırıklar kalır
Бабочки умирают, укусы остаются
Kıskanmayı istediğim tek şey ölüm, bunda ısrarlıyım
Единственное, чему я хочу позавидовать, - это смерть, я в этом уверен
Gerçek, pis koridorlar yedi saatlerimi
Реальность такова, что грязные коридоры съели мое время
Uğruna yazdığım caddeler mi ver'cek geri?
Разве улицы, которые я исписал ради тебя, вернут его?
"Nasıl daha iyi yaşamalısın?"
"Как тебе жить лучше?"
Niye bu ki gayelerimizin mercek yeri? Ah
Почему это в центре внимания наших целей? Ах
Şansın peşindeysen iyi şanslar
Если ты ищешь удачи, удачи тебе
Söyliyicek onca şeyim var, hâlâ burayı terk etmedim, ah
У меня есть еще много чего сказать, я все еще здесь, ах
Konuştuğumu kaydedip yayınlardım
Я бы записал наш разговор и опубликовал его
Son zamanlarda çok konuştum ama kaydetmedim, ah
В последнее время я много говорю, но не записываю, ах
Siyah kelebekler dans etmesin (Ah, ya, ya)
Пусть черные бабочки не танцуют (Ах, да, да)
Harcadın gençliğini pis koridorlarda
Ты потратил свою молодость в грязных коридорах
Harcadın gençliğini pis koridorlarda
Ты потратил свою молодость в грязных коридорах
Harcadın gençliğini pis koridorlarda
Ты потратил свою молодость в грязных коридорах
Sırf siyah kelebekler dans etmesin diye
Только бы черные бабочки не танцевали
Harcadın gençliğini pis koridorlarda
Ты потратил свою молодость в грязных коридорах
Harcadın gençliğini pis koridorlarda
Ты потратил свою молодость в грязных коридорах
Harcadın gençliğini pis koridorlarda
Ты потратил свою молодость в грязных коридорах
Sırf siyah kelebekler dans etmesin diye
Только бы черные бабочки не танцевали
Kolyemde kan ve gözyaşı, bu boku yanlış anladın
На моей цепочке кровь и слезы, ты неправильно это понял
Kan kırmızı tabanlarım, koştum ve kanlı kalmadım
Мои подошвы красные от крови, я бежал и не остался в крови
Ruhumla gitti saçlarım, yüklü bu Jordan'larda hırs
Мои волосы ушли вместе с моей душой, в этих Джорданах амбиции
(Hırs, ya) Sen beni yanlış anladın
(Амбиции, да) Ты меня неправильно понял
Sembolleşti ruhum anlam yükledikçe ben
Моя душа обрела символ, а я обрел смысл
Saçma, pis koridorlardan mutlu story beklemen
Глупо ждать счастливой истории из грязных коридоров
Zaman kayboldukça tecrübe yerine eklenen
Которые добавились по мере того, как терялось время, вместо опыта
Ben doldum taştım, ne eksik ne fazla artık siklemem pek
Я переполнен, ни больше ни меньше, мне уже все равно
Kimseyi terk etmemiştim, tavırları fazla Memphis
Я никого не бросал, просто слишком много пафоса в манерах
İllegal arkadaşlıklar, kapandı her konu dertsiz
Незаконная дружба, все вопросы закрыты, без проблем
İstiyorum lanet siyahlığın sonu gelsin
Я хочу, чтобы эта проклятая тьма закончилась
Şeffaflaşsın manzaralar, gördüklerim güzelleşsin
Чтобы пейзажи стали прозрачными, а то, что я вижу, стало прекрасным
Harcadın gençliğini pis koridorlarda
Ты потратил свою молодость в грязных коридорах
Harcadın gençliğini pis koridorlarda
Ты потратил свою молодость в грязных коридорах
Harcadın gençliğini pis koridorlarda
Ты потратил свою молодость в грязных коридорах
Sırf siyah kelebekler dans etmesin diye
Только бы черные бабочки не танцевали
Harcadın gençliğini pis koridorlarda
Ты потратил свою молодость в грязных коридорах
Harcadın gençliğini pis koridorlarda
Ты потратил свою молодость в грязных коридорах
Harcadın gençliğini pis koridorlarda
Ты потратил свою молодость в грязных коридорах
Sırf siyah kelebekler dans etmesin diye
Только бы черные бабочки не танцевали
Ah, ah
Ах, ах
Ah, ah
Ах, ах





Writer(s): Tolga Serbes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.