Paroles et traduction Motive feat. Tepki, Stap, Modd & Rüzgar - Çekmece Flow
Çekmece Flow
Флоу Чекмедже
Tanıyo'sun
senelerdir
adımı,
caddemizin
adıyla
Ты
знаешь
мое
имя
много
лет,
как
название
нашей
улицы
Hayatım
eksinin
altında,
ya
Моя
жизнь
ниже
нуля,
да
Alış
mahallenin
akışına
Привыкай
к
течению
района
Parayı
şeker
gibi
eritir,
marka
takıntısı
Деньги
тают,
как
сахар,
одержимость
брендами
Bırakın
beni,
şeytanlarımla
bi'
başıma
Оставьте
меня
с
моими
демонами
наедине
Parayı
buluruz,
arkamızda
kalır
kırıntısı
Мы
найдем
деньги,
за
нами
останутся
крошки
Şehir
fazla
günahkâr
görünür
bu
açıdan
Город
кажется
слишком
грешным
с
этого
ракурса
Hustle,
bütün
gün
beni
içine
çekti
beton
Суета,
весь
день
бетон
затягивал
меня
Ya
para
için
hayatını
yakarsın
ya
da
para
hayatını
yakar
Либо
ты
сожжешь
свою
жизнь
ради
денег,
либо
деньги
сожгут
твою
жизнь
Bunun
adı;
Çekmece
Flow!
Это
называется
Флоу
Чекмедже!
Bunun
adı;
Çekmece
Flow!
Это
называется
Флоу
Чекмедже!
Bunun
adı;
Çekmece
Flow!
Это
называется
Флоу
Чекмедже!
Bunun
adı;
Çekmece
Flow!
Это
называется
Флоу
Чекмедже!
Çekmece
Flow!
Flow,
flow,
flow
Флоу
Чекмедже!
Флоу,
флоу,
флоу
Bunun
adı;
Çekmece
Flow!
Это
называется
Флоу
Чекмедже!
Muleta
kırmızısı
zafer
Красный
цвет
для
мулеты
– это
победа
Ama
bizi
sinirlendiremez
maalesef
ki
hiçbir
matador
Но,
к
сожалению,
ни
один
матадор
не
сможет
нас
разозлить
Yeterince
keyif
sürdüm
yer
altında
Я
достаточно
наслаждался
жизнью
под
землей
Sürmek
için
yer
üstünde;
67
Shelby
Eleanor
Чтобы
ездить
по
земле
на
67
Shelby
Eleanor
Normal
alışamamanız
yolun
yanında
üst
kesim
Вам,
наверху,
не
понять,
каково
это
– быть
на
обочине
Vermek
durumunda
bir
alt
kesime
rapor
Я
должен
отчитаться
перед
теми,
кто
ниже
Sıkıntının
ortasında
öl
veya
ortasında
doğ
Умри
в
беде
или
родись
в
ней
Bunun-bunun
adı
Çekmece
Flow!
Это-это
называется
Флоу
Чекмедже!
10
yıl
önce
mahallede
başlamıştı
kâbus
Кошмар
начался
в
квартале
10
лет
назад
Çekmece
Flow!
(Bunun
adı;
Çekmece
Flow!)
Флоу
Чекмедже!
(Это
называется
Флоу
Чекмедже!)
Küçük
bi'
balıktım,
bu
şehirse
koca
fanus
Я
был
маленькой
рыбкой,
а
этот
город
– огромным
аквариумом
Yoktu
hiç
yol
(Bunun
adı;
Çekmece
Flow!)
Не
было
никакого
пути
(Это
называется
Флоу
Чекмедже!)
Yetinmedim
azla
istiyo'dum
siyah
Brabus
Мне
было
мало,
я
хотел
черный
Brabus
Nedenini
sor
(Bunun
adı;
Çekmece
Flow!)
Спроси
почему
(Это
называется
Флоу
Чекмедже!)
Bu
pisliğin
kenarında
doğ,
başka
bi'
çıkışın
yok
Рождайся
на
краю
этой
грязи,
другого
выхода
нет
Bunun-bunun
adı
Çekmece
Flow!
Это-это
называется
Флоу
Чекмедже!
Çekmece
Flow!
Флоу
Чекмедже!
Kaderinin
aksi
değilsen
yanımda
yerin
yok
Если
ты
не
идешь
против
своей
судьбы,
тебе
здесь
не
место
Dilin
çok
sivri
Modd!
У
тебя
слишком
острый
язык,
Модд!
Bu
vizyonun
çarpanına
bağlı
Это
зависит
от
движущей
силы
этого
видения
Kardeşlerim
şehrin
sahiplerini
bilirsin
Братья
мои,
вы
знаете
хозяев
города
Çekmece
Bro's!
Братья
Чекмедже!
Azrail'in
sağ
gözüne
kesiyorum
poz
Я
позирую,
глядя
в
правый
глаз
Ангела
Смерти
Çünkü
püskürtürüm
telefon
kamerasına
konyak
Потому
что
я
брызгаю
коньяком
в
камеру
телефона
Amacım
sizinle
olmadı
zaten
У
меня
и
не
было
цели
быть
с
вами
Gökyüzüyle
kafamın
arasında
bi'
kontak
Между
небом
и
моей
головой
есть
связь
Mahallenin
dibindeyim,
ellerim
bağlı
Я
на
дне
района,
мои
руки
связаны
Sahip
olamadıklarıma
nefretim
arttı
Моя
ненависть
к
тому,
чего
у
меня
нет,
возросла
Düş-lerim
hak
ediyo'
mu
bunca
çabayı?
Заслуживают
ли
мои
мечты
всех
этих
усилий?
Tecrübe
konuşursa;
gezersin
kapalı
ağzın
Если
говорит
опыт,
то
ты
будешь
ходить
с
закрытым
ртом
Güç,
konu
gelir
güce
ne
bu
rahatlık?
Сила,
если
говорить
о
силе,
что
это
за
расслабленность?
Aydınlanıyo'
hava,
bizden
geceleri
kork
Небо
светлеет,
бойтесь
нас
по
ночам
Yönüm
belli
değil
Мой
путь
не
определен
Açıkçası;
bi'
hedefim
yok,
doğaçlama
yaşam
Честно
говоря,
у
меня
нет
цели,
импровизированная
жизнь
Bunun
adı
Çekmece
Flow!
Это
называется
Флоу
Чекмедже!
Beynimi
deliyo'
bu
sesler,
arkamızda
kalıyo'du
her
şey
Эти
звуки
сводят
меня
с
ума,
все
оставалось
позади
Çekmece
Flow!
Ya
yaşaması
zor
bunu
sizi
geriyor
Флоу
Чекмедже!
Да,
это
тяжело
пережить,
это
отбрасывает
тебя
назад
Yanar
her
gören,
yıldızlar
üzerime
dökülüyor
Каждый,
кто
видит,
горит,
звезды
падают
на
меня
Adım
attığım
bu
832.
Yanyol
kafamda
parıldıyor
Этот
832-й
переулок,
по
которому
я
иду,
сверкает
у
меня
в
голове
Bura
bildiğin
gibi
değil,
bilmediğin
gibi
Здесь
все
не
так,
как
ты
думаешь
Yara
verir
sana
kardeşim
dediğin
biri
Тот,
кого
ты
называешь
братом,
ранит
тебя
Benim
günüm
vukuat
ve
hep
çiğnerim
yasak
Мой
день
полон
происшествий,
и
я
всегда
нарушаю
запреты
Bi'
orospunun
sakız
çiğnediği
gibi
Как
какая-нибудь
шлюха
жует
жвачку
Cürüm
çeker,
sıkar;
kardeşleri
gün
sayar
Совершает
преступления,
садится
в
тюрьму,
братья
считают
дни
Gün
bitecek
bi'
gün,
tüm
kardeşlere
bol
kazançlar
Однажды
день
закончится,
всем
братьям
больших
заработков
Yer,
yemek
duasınla
haram
para
Ешь
грязные
деньги
с
молитвой
Fazla
hızlı
kovalayanlara
bütün
dünya
yavaşlar
Для
тех,
кто
гонится
слишком
быстро,
весь
мир
замедляется
İşimiz
gücümüz
hep
rast
Наша
работа
всегда
успешна
Biz
büyüdükçe
siz
sümsükler
küçüldünüz
Чем
больше
мы
росли,
тем
меньше
вы
становились
İhtimal
vermemiştim
zaten
hiçbirinize
Я
все
равно
никогда
не
давал
вам
шанса
Biz
sadece
kendimizi
gözümüzde
büyütürüz
Мы
просто
превозносим
себя
в
своих
глазах
O,
Sta!
Bütün
standartlarınızı
reddeder
Это
Стa!
Он
отвергает
все
ваши
стандарты
O,
çoğu
bulur
aza
kanaat
etmeden
Он
находит
многое,
не
довольствуясь
малым
Rol
alıyorum,
yılın
filmi
Я
играю
роль,
фильм
года
Çekmece
Flow!
Флоу
Чекмедже!
Bunun
adı;
Çekmece
Flow!
Это
называется
Флоу
Чекмедже!
Bunun
adı;
Çekmece
Flow!
Это
называется
Флоу
Чекмедже!
Yaratıldı
dünya
yedi
günde,
sanki
unutulmuştu
bu
mahalle
Мир
был
создан
за
семь
дней,
как
будто
этот
район
был
забыт
Peşimdeydi
tüm
o
dertleri
bırakmaz
yakamı
adrenalin
de
Все
эти
проблемы
преследовали
меня,
адреналин
тоже
не
отпускал
Bu
semtin
çocukları
savrulup
durur
hep
kendi
akıbetiyle
Дети
этого
района
всегда
блуждают,
гонимые
своей
судьбой
Giderim
kafamın
dikine,
bulursun
belanı
takip
edince
Я
иду
своей
дорогой,
найдешь
свои
проблемы,
если
будешь
следовать
за
мной
Bunun
adı;
Çekmece
Flow!
Это
называется
Флоу
Чекмедже!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hakki Burak Urgay, Mustafa Burak Eroglu, Kerem Gulsoy, Eray Agdag, Tolga Serbes, Umut Suleyman Altingoz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.