Motive feat. Tepki, Stap, Modd & Rüzgar - Çekmece Flow - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Motive feat. Tepki, Stap, Modd & Rüzgar - Çekmece Flow




Çekmece Flow
Флоу Чекмедже
Tanıyo'sun senelerdir adımı, caddemizin adıyla
Ты знаешь мое имя много лет, как название нашей улицы
Hayatım eksinin altında, ya
Моя жизнь ниже нуля, да
Alış mahallenin akışına
Привыкай к течению района
Parayı şeker gibi eritir, marka takıntısı
Деньги тают, как сахар, одержимость брендами
Bırakın beni, şeytanlarımla bi' başıma
Оставьте меня с моими демонами наедине
Parayı buluruz, arkamızda kalır kırıntısı
Мы найдем деньги, за нами останутся крошки
Şehir fazla günahkâr görünür bu açıdan
Город кажется слишком грешным с этого ракурса
Hustle, bütün gün beni içine çekti beton
Суета, весь день бетон затягивал меня
Ya para için hayatını yakarsın ya da para hayatını yakar
Либо ты сожжешь свою жизнь ради денег, либо деньги сожгут твою жизнь
Bunun adı; Çekmece Flow!
Это называется Флоу Чекмедже!
Ya, ya
Да, да
Bunun adı; Çekmece Flow!
Это называется Флоу Чекмедже!
Bunun adı; Çekmece Flow!
Это называется Флоу Чекмедже!
Bunun adı; Çekmece Flow!
Это называется Флоу Чекмедже!
Çekmece Flow! Flow, flow, flow
Флоу Чекмедже! Флоу, флоу, флоу
Bunun adı; Çekmece Flow!
Это называется Флоу Чекмедже!
Muleta kırmızısı zafer
Красный цвет для мулеты это победа
Ama bizi sinirlendiremez maalesef ki hiçbir matador
Но, к сожалению, ни один матадор не сможет нас разозлить
Yeterince keyif sürdüm yer altında
Я достаточно наслаждался жизнью под землей
Sürmek için yer üstünde; 67 Shelby Eleanor
Чтобы ездить по земле на 67 Shelby Eleanor
Normal alışamamanız yolun yanında üst kesim
Вам, наверху, не понять, каково это быть на обочине
Vermek durumunda bir alt kesime rapor
Я должен отчитаться перед теми, кто ниже
Sıkıntının ortasında öl veya ortasında doğ
Умри в беде или родись в ней
Bunun-bunun adı Çekmece Flow!
Это-это называется Флоу Чекмедже!
10 yıl önce mahallede başlamıştı kâbus
Кошмар начался в квартале 10 лет назад
Çekmece Flow! (Bunun adı; Çekmece Flow!)
Флоу Чекмедже! (Это называется Флоу Чекмедже!)
Küçük bi' balıktım, bu şehirse koca fanus
Я был маленькой рыбкой, а этот город огромным аквариумом
Yoktu hiç yol (Bunun adı; Çekmece Flow!)
Не было никакого пути (Это называется Флоу Чекмедже!)
Yetinmedim azla istiyo'dum siyah Brabus
Мне было мало, я хотел черный Brabus
Nedenini sor (Bunun adı; Çekmece Flow!)
Спроси почему (Это называется Флоу Чекмедже!)
Bu pisliğin kenarında doğ, başka bi' çıkışın yok
Рождайся на краю этой грязи, другого выхода нет
Bunun-bunun adı Çekmece Flow!
Это-это называется Флоу Чекмедже!
Çekmece Flow!
Флоу Чекмедже!
Kaderinin aksi değilsen yanımda yerin yok
Если ты не идешь против своей судьбы, тебе здесь не место
Dilin çok sivri Modd!
У тебя слишком острый язык, Модд!
Bu vizyonun çarpanına bağlı
Это зависит от движущей силы этого видения
Kardeşlerim şehrin sahiplerini bilirsin
Братья мои, вы знаете хозяев города
Çekmece Bro's!
Братья Чекмедже!
Azrail'in sağ gözüne kesiyorum poz
Я позирую, глядя в правый глаз Ангела Смерти
Çünkü püskürtürüm telefon kamerasına konyak
Потому что я брызгаю коньяком в камеру телефона
Amacım sizinle olmadı zaten
У меня и не было цели быть с вами
Gökyüzüyle kafamın arasında bi' kontak
Между небом и моей головой есть связь
Mahallenin dibindeyim, ellerim bağlı
Я на дне района, мои руки связаны
Sahip olamadıklarıma nefretim arttı
Моя ненависть к тому, чего у меня нет, возросла
Düş-lerim hak ediyo' mu bunca çabayı?
Заслуживают ли мои мечты всех этих усилий?
Tecrübe konuşursa; gezersin kapalı ağzın
Если говорит опыт, то ты будешь ходить с закрытым ртом
Güç, konu gelir güce ne bu rahatlık?
Сила, если говорить о силе, что это за расслабленность?
Aydınlanıyo' hava, bizden geceleri kork
Небо светлеет, бойтесь нас по ночам
Yönüm belli değil
Мой путь не определен
Açıkçası; bi' hedefim yok, doğaçlama yaşam
Честно говоря, у меня нет цели, импровизированная жизнь
Bunun adı Çekmece Flow!
Это называется Флоу Чекмедже!
Beynimi deliyo' bu sesler, arkamızda kalıyo'du her şey
Эти звуки сводят меня с ума, все оставалось позади
Çekmece Flow! Ya yaşaması zor bunu sizi geriyor
Флоу Чекмедже! Да, это тяжело пережить, это отбрасывает тебя назад
Yanar her gören, yıldızlar üzerime dökülüyor
Каждый, кто видит, горит, звезды падают на меня
Adım attığım bu 832. Yanyol kafamda parıldıyor
Этот 832-й переулок, по которому я иду, сверкает у меня в голове
Bura bildiğin gibi değil, bilmediğin gibi
Здесь все не так, как ты думаешь
Yara verir sana kardeşim dediğin biri
Тот, кого ты называешь братом, ранит тебя
Benim günüm vukuat ve hep çiğnerim yasak
Мой день полон происшествий, и я всегда нарушаю запреты
Bi' orospunun sakız çiğnediği gibi
Как какая-нибудь шлюха жует жвачку
Cürüm çeker, sıkar; kardeşleri gün sayar
Совершает преступления, садится в тюрьму, братья считают дни
Gün bitecek bi' gün, tüm kardeşlere bol kazançlar
Однажды день закончится, всем братьям больших заработков
Yer, yemek duasınla haram para
Ешь грязные деньги с молитвой
Fazla hızlı kovalayanlara bütün dünya yavaşlar
Для тех, кто гонится слишком быстро, весь мир замедляется
İşimiz gücümüz hep rast
Наша работа всегда успешна
Biz büyüdükçe siz sümsükler küçüldünüz
Чем больше мы росли, тем меньше вы становились
İhtimal vermemiştim zaten hiçbirinize
Я все равно никогда не давал вам шанса
Biz sadece kendimizi gözümüzde büyütürüz
Мы просто превозносим себя в своих глазах
O, Sta! Bütün standartlarınızı reddeder
Это Стa! Он отвергает все ваши стандарты
O, çoğu bulur aza kanaat etmeden
Он находит многое, не довольствуясь малым
Rol alıyorum, yılın filmi
Я играю роль, фильм года
Çekmece Flow!
Флоу Чекмедже!
Bunun adı; Çekmece Flow!
Это называется Флоу Чекмедже!
Bunun adı; Çekmece Flow!
Это называется Флоу Чекмедже!
Yaratıldı dünya yedi günde, sanki unutulmuştu bu mahalle
Мир был создан за семь дней, как будто этот район был забыт
Peşimdeydi tüm o dertleri bırakmaz yakamı adrenalin de
Все эти проблемы преследовали меня, адреналин тоже не отпускал
Bu semtin çocukları savrulup durur hep kendi akıbetiyle
Дети этого района всегда блуждают, гонимые своей судьбой
Giderim kafamın dikine, bulursun belanı takip edince
Я иду своей дорогой, найдешь свои проблемы, если будешь следовать за мной
Bunun adı; Çekmece Flow!
Это называется Флоу Чекмедже!





Writer(s): Hakki Burak Urgay, Mustafa Burak Eroglu, Kerem Gulsoy, Eray Agdag, Tolga Serbes, Umut Suleyman Altingoz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.