Paroles et traduction Motörhead - Voices from the War
Where
do
all
the
dead
men
go
from
the
battlefields?
Куда
уходят
все
мертвецы
с
полей
сражений?
Where
are
their
exploded
bones,
their
useless
swords
and
shields?
Где
их
взорванные
кости,
их
бесполезные
мечи
и
щиты?
In
the
Hall
of
Ancient
gods,
are
they
now
at
peace?
В
зале
Древних
Богов,
они
теперь
в
мире?
Or
are
they
fighting
evermore
to
earn
their
last
release?
Или
они
борются
за
свое
последнее
освобождение?
Midgard,
Heaven,
Kingdom
Come
Мидгард,
Небеса,
Царствие
Пришло.
Are
they
all
the
same?
Они
все
одинаковые?
Fallen
heroes,
warriors,
the
valiant,
the
slain
Павшие
герои,
воины,
храбрые,
убитые.
Did
they
believe
or
did
they
die
in
vain?
Верили
ли
они
или
умирали
напрасно?
Immortal
dead,
brothers
and
sons
Бессмертные
мертвецы,
братья
и
сыновья.
When
all
is
said
and
all
is
done
Когда
все
сказано
и
все
сделано.
Running
for
your
life,
dying
for
the
cause
Бегу
за
своей
жизнью,
умираю
за
свое
дело.
Pawns
in
the
game,
voices
from
the
war
Пешки
в
игре,
голоса
с
войны.
The
men
they
march
away
to
fight,
their
fate
is
never
clean
Люди,
они
маршируют,
чтобы
сражаться,
их
судьба
никогда
не
чиста.
They
never
all
come
home
again
to
tell
of
what
they've
seen
Они
никогда
не
возвращаются
домой,
чтобы
рассказать
о
том,
что
видели.
In
the
battles
bloody
fury,
is
the
verdict
just?
В
битвах
кровавая
ярость,
вердикт
справедлив?
Executioner,
judge
and
jury,
forgotten
in
the
dust
Палач,
судья
и
присяжные,
забытые
в
пыли.
Valhalla,
Happy
hunting
ground
Валгалла,
счастливое
место
для
охоты.
Are
they
all
the
same?
Они
все
одинаковые?
Fallen
heroes,
warriors,
the
valiant,
the
slain
Павшие
герои,
воины,
храбрые,
убитые.
Did
they
believe
or
did
they
die
ashamed?
Они
верили
или
умирали,
стыдясь?
Immortal
dead,
brothers
and
sons
Бессмертные
мертвецы,
братья
и
сыновья.
All
is
said,
all
is
done
Все
сказано,
все
сделано.
Fighting
to
the
death,
what
did
they
do
it
for?
Сражаясь
до
смерти,
зачем
они
это
сделали?
Soldiers
of
the
cross,
voices
from
the
war
Солдаты
Креста,
голоса
с
войны.
And
so
you
unearth
a
sense
of
futility
in
your
miserable
life
И
поэтому
ты
обнаруживаешь
чувство
бесполезности
в
своей
жалкой
жизни.
And
after
all,
why
are
you
surprised?
И
в
конце
концов,
почему
ты
удивлен?
You
know
nothing
nor
care
to
know
anything
Ты
ничего
не
знаешь
и
не
хочешь
ничего
знать.
And
so
the
world
is
going
to
fuck
you
И
мир
будет
трахать
тебя.
Dead
heroes
who
fell
in
countless
wars
Мертвые
герои,
павшие
в
бесчисленных
войнах.
Who
gave
their
tomorrows
for
your
today
mean
nothing
to
you
Кто
отдал
свои
завтрашние
дни
за
твой
сегодняшний
день,
ничего
для
тебя
не
значит.
And
I
am
certain
that
they
are
truly
sorry
for
their
sacrifice
И
я
уверен,
что
они
искренне
сожалеют
о
своей
жертве.
So
if
you
feel
that
the
world
is
treating
you
badly,
just
remember
Так
что
если
ты
чувствуешь,
что
мир
плохо
с
тобой
обращается,
просто
помни,
They're
probably
coming
back
from
the
dead
to
haunt
you
что
они,
вероятно,
возвращаются
из
мертвых,
чтобы
преследовать
тебя.
For
the
rest
of
your
putrid,
fucking
life,
ha
ha
ha
ha
ha!
До
конца
твоей
гребаной
гнилой
жизни,
ха-ха-ха-ха-ха!
The
battlefields
are
silent
now,
the
graves
all
look
the
same
Поля
сражений
теперь
безмолвны,
могилы
все
выглядят
одинаково.
The
crosses
without
number
and
so
many
without
names
Кресты
без
номера
и
так
много
без
имен.
In
the
battles
misery
drowned
in
blood
and
fear
В
сражениях
страдание
тонет
в
крови
и
страхе.
A
hundred,
hundred,
thousand
for
a
hundred
thousand
years
Сто,
сто,
тысяча
за
сто
тысяч
лет.
Are
they
in
a
better
place?
Они
в
лучшем
месте?
Or
do
they
lie
unclaimed?
Или
они
лгут
невостребованными?
The
heroes,
the
deserters,
the
cowardly,
the
shamed
Герои,
дезертиры,
трусливые,
опозоренные.
Did
they
know
or
did
they
die
insane?
Они
знали
или
умирали
безумцами?
Mourn
for
the
lost,
stolen
from
their
lives
Скорби
по
потерянным,
украденным
из
их
жизней.
Gone
before
their
time,
no
chance
to
say
goodbye
Ушли
раньше
своего
времени,
нет
шанса
попрощаться.
Fighting
to
the
death,
how
could
they
be
so
sure?
Сражаясь
до
смерти,
как
они
могли
быть
так
уверены?
Voices
from
the
grave,
voices
from
the
war
Голоса
из
могилы,
голоса
из
войны.
Voices
from
the
war
Голоса
войны.
Voices
from
the
war
Голоса
войны.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MICAEL DELAOGLOU, PHILIP CAMPBELL, IAN KILMISTER
Album
Hammered
date de sortie
09-04-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.