Motohiro Hata - Q & A - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Motohiro Hata - Q & A




Q & A
Вопросы и ответы
傷付けるため
Чтобы ранить,
それとも守るため
или чтобы защитить,
この手はあるの?って
эти руки предназначены?
簡単なQ & A
Простой вопрос и ответ.
わかってるはずだって
Ты должна знать это.
ステレオで天使と悪魔
Ангел и демон в стерео.
白黒裏表
Белое и черное, лицевая и оборотная стороны.
どう転ぶのかなんて
Как все обернется,
もう 紙一重で
уже на волоске.
抱きしめ合ったりして
Обнимая друг друга,
寂しさもおぼえて
чувствуя одиночество,
また もつれていくよ
мы снова запутываемся.
ささやきが 頭の中 繰り返し 響いている
Шепот в моей голове эхом отдается снова и снова.
愛して 愛して
Люблю, люблю,
つなぎとめるのは その本能
удерживать тебя мой инстинкт.
どんな犠牲を 痛みを
Какие бы жертвы, боль
伴うとしても
ни потребовались.
憎んで 憎んで
Ненавижу, ненавижу,
どちらにせよ 欲しいものはつまり同じだ
в любом случае, мы хотим одного и того же.
愛だ
Любви.
迷うことなく 君は 手を差し出せるか?
Без колебаний ты можешь протянуть мне руку?
誰かの幸せ
Чье-то счастье,
どこかで ひるがえって
где-то развевается,
誰かの不幸せ
чье-то несчастье.
急に怖くなって
Внезапно становится страшно,
傍観していたって
даже если оставаться сторонним наблюдателем,
運命は変わらないよ
судьба не изменится.
曖昧なまま 放置すれば 確かに 楽だけど
Если оставить все как есть, конечно, будет легче,
あがいて あがいて
борюсь, борюсь,
問われているのは その本性
испытывается моя истинная природа.
どんな事実を 自分を
Какая бы правда, какое бы "я"
突きつけられても
ни предстали передо мной.
嘆いて 嘆いて
Скорблю, скорблю,
憎しみも裏を返せば つまり同じだ
ненависть, если взглянуть с другой стороны, то же самое.
愛だ
Любовь.
何も感じなくなるよりはマシじゃない
Лучше, чем ничего не чувствовать.
ささやきが消える 答えなら もう ここにある
Шепот исчезает, ответ уже здесь.
愛して 愛して
Люблю, люблю,
つなぎとめるのは その本能
удерживать тебя мой инстинкт.
どんな犠牲を 痛みを
Какие бы жертвы, боль
伴うとしても
ни потребовались.
嘆いて 嘆いて
Скорблю, скорблю,
憎しみも裏を返せばつまり同じだ
ненависть, если взглянуть с другой стороны, то же самое.
愛だ
Любовь.
あがいて あがいて
Борюсь, борюсь,
問われているのは その本性
испытывается моя истинная природа.
どんな事実を 自分を
Какая бы правда, какое бы "я"
突きつけられても
ни предстали передо мной.
愛して 憎んで
Люблю, ненавижу,
どちらにせよ 欲しいものは つまり同じだ
в любом случае, мы хотим одного и того же.
愛だ
Любви.
迷うことなく 人は 手を差し出せるか?
Без колебаний человек может протянуть руку?





Writer(s): 秦 基博, 秦 基博


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.