Motohiro Hata - アゼリアと放課後 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Motohiro Hata - アゼリアと放課後




アゼリアと放課後
Азалия и время после уроков
いつだって臆病なせいで 友達の後ばかり追いかけた
Всегда из-за своей робости я лишь следовал за друзьями.
アゼリアと放課後
Азалия и время после уроков
ひとり はじめて自転車に乗って 街はずれ 野球場に出掛けた
Впервые один, на велосипеде, я отправился на бейсбольное поле на окраине города.
違って見えた世界
Мир выглядел по-другому.
せわしない毎日に疲れては 自分をすぐ見失うけれど
Уставая от суетливых будней, я тут же терял себя,
あの景色の中に ほら 答えはあるから 見つけられるから
Но в том пейзаже, видишь, есть ответ, я могу его найти.
真夏の交差点 真夜中のレール 真昼の月 真冬 公園のベンチ
Перекрёсток знойным летом, рельсы посреди ночи, луна в полдень, скамейка в парке зимой.
もう 君がいなくても大丈夫だよ
Теперь я справлюсь и без тебя.
悲しくなったら空を見るよ 変わり続け変わらないもの
Когда мне грустно, я смотрю на небо, оно постоянно меняется, но остаётся прежним.
そう いつまでも僕の思い出の中 微笑みかける 君のような空を
Да, в моих воспоминаниях ты всегда улыбаешься, как это небо.
ゆるやかに続く坂道を 登りきればきっとあの日のまま
Если я поднимусь по этому пологому склону, всё будет как в тот день.
懐かしいあの場所
То ностальгическое место.
前線の合間を縫って 嘘の様に澄み切った空模様
Сейчас, между фронтами, как будто обманчиво чистое небо.
面映ゆいその光
Этот свет смущает меня.
流れてく毎日と 進めない自分を すぐ誰かのせいにして
Текущие дни и моё бездействие я тут же списывал на кого-то другого.
あの頃の僕は ただ 刺々しくて 弱々しくて
Тогда я был просто колючим и слабым.
まぶしい放射線 出発のベル 都会の雪 翳る鉄塔の向こう
Ослепительная радиация, звонок отправления, снег в городе, за темнеющей радиовышкой.
もう 君がいなくても大丈夫だよ
Теперь я справлюсь и без тебя.
あれからいくつも季節を越え その数だけ 傷付いた心
С того времени сменилось много сезонов, и столько же раз мое сердце было ранено.
でも いつだって 俺は悲しみの中 探し続けた 君のような空を
Но я всегда, в своей печали, продолжал искать небо, похожее на твою улыбку.
真夏の交差点 真夜中のレール 真昼の月 真冬 公園のベンチ
Перекрёсток знойным летом, рельсы посреди ночи, луна в полдень, скамейка в парке зимой.
もう 君がいなくても大丈夫だよ
Теперь я справлюсь и без тебя.
悲しくなったら空を見るよ 変わり続け変わらないもの
Когда мне грустно, я смотрю на небо, оно постоянно меняется, но остаётся прежним.
そう いつまでも僕の思い出の中 微笑みかける 君のような空を
Да, в моих воспоминаниях ты всегда улыбаешься, как это небо.





Writer(s): 秦 基博


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.