Motohiro Hata - Bokura Wo Tsunagumono (Contrast Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Motohiro Hata - Bokura Wo Tsunagumono (Contrast Version)




Bokura Wo Tsunagumono (Contrast Version)
То, что связывает нас (Contrast Version)
月灯りかと思ってみれば
Думал, лунный свет, а оказалось,
変わる間際の黄色い信号
Вот-вот сменится желтый сигнал.
やたらと長い赤信号に変われば
Когда же загорается длинный красный,
決まって僕らキスをするんだ
Мы всегда целуемся.
君はいつも左側を歩き
Ты всегда идешь слева от меня,
僕のポケットに小さな手を入れる
Кладешь свою маленькую ручку в мой карман.
こうして触れる指先の温もりだけ
Это тепло твоих пальчиков,
それだけで僕らはつながってるわけじゃない
Но не только оно нас связывает.
僕らをつないでいるもの
То, что связывает нас,
君が笑うから 僕も笑った
Ты смеешься, и я смеюсь вместе с тобой.
「ねぇ 今年もあの花が咲いたね」と君が言う
«Смотри, и в этом году расцвел тот самый цветок», - говоришь ты.
君の家に向かう途中
Сейчас я иду к тебе.
ガソリンスタンドの交差点は
На перекрестке у заправки
行き交う車の音であふれて
Столько шума от проезжающих машин,
僕らの会話がかき消されてしまわぬ様
Чтобы не потеряться в этом гуле,
自然と 僕ら もっともっと近づいた
Мы невольно прижимаемся друг к другу.
僕らをつないでいるもの
То, что связывает нас,
僕のハナウタが君にうつった
Мой напев подхватила и ты.
「ねぇ 歩道橋の上に月が見えるよ」と僕が言う
«Смотри, над пешеходным мостом висит луна», - говорю я.
幼い僕らのこの恋を照らしてよ
Освети же нашу юную любовь.
でも たぶん この街灯のように ただ
Но, наверное, как этот уличный фонарь, лишь
弱々しく 頼りない光の下に 僕らいて
Под слабым, ненадёжным светом мы стоим.
僕らをつないでいるもの
То, что связывает нас,
二人 同じ明日 描いているのかな
Мы оба рисуем в своих мечтах одно и то же завтра?
「ねぇ この先もずっと あの花を見れるよね?」君が言う
«Скажи, мы сможем видеть этот цветок и дальше, правда?» - спрашиваешь ты.
今はうなずくしかできなくて
Сейчас я могу лишь кивнуть.
僕らをつないでいるもの 不安を塞ぐように
То, что связывает нас, словно закрывая глаза на тревогу,
キスをするんだ ねぇ
Мы целуемся.
揺れる雲に月が隠れてしまう前に
Пока облака не скрыли луну,
帰ろう
Пойдем домой.
君の家に向かう途中
Сейчас я иду к тебе.





Writer(s): 秦 基博


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.