Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
題名もない
脈絡なんてない
書き留めた文字たちを
Ohne
Titel,
ohne
Zusammenhang,
die
Worte,
die
ich
niederschrieb.
引き出しの奥の
目の届かない場所に隠しておくね
Ich
verstecke
sie
tief
hinten
in
der
Schublade,
an
einem
Ort,
den
deine
Augen
nicht
erreichen
können.
いつか
僕が消えたあと
暗く深い夜の終わりに
ひらけるように
Damit
du
sie
eines
Tages,
wenn
ich
nicht
mehr
da
bin,
am
Ende
einer
dunklen,
tiefen
Nacht,
öffnen
kannst.
例えば
冬を渡る鳥の影や
春に芽吹いた青い花のこと
Zum
Beispiel
die
Schatten
der
Zugvögel
im
Winter
oder
die
blauen
Blumen,
die
im
Frühling
erblühten.
うつむいたその瞳に
映せば
ほら
少しは前を向けるだろう
Wenn
sie
sich
in
deinen
gesenkten
Augen
spiegeln,
siehst
du,
dann
kannst
du
vielleicht
wieder
ein
wenig
nach
vorn
blicken.
とりとめのない思い出話を
ともに歩むはずだった明日を
Abschweifende
Erinnerungsgeschichten,
das
Morgen,
das
wir
gemeinsam
beschreiten
sollten.
綴るよ
その孤独も
ふっと
やわらぐような
最後の手紙を
Ich
schreibe
sie
nieder,
in
diesem
letzten
Brief,
damit
auch
deine
Einsamkeit
sich
sachte
legt.
後悔はない?
いやそんな強くはない
隠せないよ
寂しさ
Kein
Bedauern?
Nein,
so
stark
bin
ich
nicht.
Ich
kann
meine
Einsamkeit
nicht
verbergen.
出来ることなら
そばで見ていたい
これから先も
ずっと
Wenn
es
ginge,
wollte
ich
an
deiner
Seite
sein
und
zusehen,
von
nun
an,
für
immer.
いつか
君が迷っても
つらく長い森をくぐり抜け
帰れるように
Damit
du
eines
Tages,
selbst
wenn
du
dich
verirrst,
den
langen,
beschwerlichen
Wald
durchqueren
und
zurückkehren
kannst.
例えば
赤く萌える夏の風や
秋に見上げた白い月のこと
Zum
Beispiel
der
rot
glühende
Sommerwind
oder
der
weiße
Mond,
zu
dem
du
im
Herbst
aufblicktest.
振り向いた背中を
優しく
ほら
包み込んであげられたら
Wenn
ich
deinen
sich
abwendenden
Rücken
sanft
– sieh
nur
– umfangen
könnte.
じゃれ合いのような些細な諍いも
いつも言えずじまいの「ごめんね」も
Auch
die
kleinen,
spielerischen
Streitereien,
auch
das
„Tut
mir
leid“,
das
ich
nie
sagen
konnte.
綴るよ
その笑顔も
ふっと
こぼれるような
かすかな光を
Ich
schreibe
sie
nieder,
ein
schwaches
Licht,
damit
auch
auf
dein
Gesicht
plötzlich
ein
Lächeln
huscht.
醒めない夢ならどれだけいいだろう
やがて離れるその日は来るから
Wie
schön
wäre
es,
wenn
dies
ein
Traum
wäre,
aus
dem
ich
nie
erwache,
denn
der
Tag,
an
dem
wir
uns
trennen
müssen,
wird
kommen.
痛くて
怖くて
確かめ合うように抱きしめる
Es
schmerzt,
es
macht
Angst,
wir
umarmen
uns,
als
wollten
wir
uns
vergewissern.
例えば
冬の朝も
春の午後も
夏の夕暮れも
秋の夜も
Zum
Beispiel
Wintermorgen
und
Frühlingsnachmittage,
Sommerabende
und
Herbstnächte.
残された時間を
僕らも
ただ
慈しみ
生きられたなら
Wenn
wir
doch
nur
die
uns
verbleibende
Zeit
einfach
wertschätzen
und
leben
könnten.
かけがえのない日々の温もりを
とても伝え切れぬ「ありがとう」を
Die
unersetzliche
Wärme
jener
Tage,
das
„Danke“,
das
ich
nie
ganz
ausdrücken
kann.
綴るよ
その未来に
そっと
寄り添うような
最後の手紙を
Ich
schreibe
sie
nieder,
in
diesem
letzten
Brief,
der
sich
sanft
an
deine
Zukunft
schmiegen
soll.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 秦 基博, 秦 基博
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.