Paroles et traduction Motohiro Hata - Yawarakana Gogo Ni Osoi Choushoku Wo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yawarakana Gogo Ni Osoi Choushoku Wo
A Late Breakfast on a Gentle Afternoon
やわらかな午後に
僕は遅い朝食を
On
a
tranquil
afternoon,
I
partake
in
a
leisurely
breakfast,
ひとかけらの
パンとコーヒーで
With
a
slice
of
bread
and
a
cup
of
coffee.
思い描いてた僕は
今ここにはいなくて
The
man
I
envisioned
myself
to
be
is
not
here,
ただ
けだるさ...
繭の様にカラダを包んでるんだ
Only
lethargy,
enveloping
my
body
like
a
cocoon.
この所
崩れがちだった空にも
The
skies
have
been
gloomy
lately,
滅入ってく理由はあるんだけど
And
I
have
my
reasons
for
feeling
down,
何より余りに
僕が変われないでいたこと
But
most
of
all,
it's
because
I
haven't
changed.
それに
慣れてた自分が
嫌だったんだ
And
I
resent
myself
for
growing
accustomed
to
it.
テーブルに落ちた午後の陽射しは
The
afternoon
sun
casts
its
rays
upon
the
table,
手の平でそっと触れると暖かくて
Its
warmth
seeping
through
my
palm,
冷めてしまった
僕の情熱を
温めるには
As
if
it
were
enough
to
rekindle
それだけで十分な気がした
The
passion
that
has
long
since
cooled
within
me.
Ah
ふっと息を吐いて
コーヒーの中の
自分を見るんだ
Ah,
I
exhale
softly,
gazing
upon
my
reflection
in
the
coffee.
Ah
何かを始めるのに遅すぎるなんてないよね?
Ah,
it's
never
too
late
to
start
anew,
is
it?
やわらかな午後に
僕は遅い朝食を
On
a
gentle
afternoon,
I
partake
in
a
leisurely
breakfast,
飲みかけのままのコーヒーは
The
coffee
I
left
untouched,
まるで
これからも僕についてまわる様な
A
bitter
aftertaste,
like
the
memories
that
linger,
臆病な苦い後味を
喉の奥に残すけど
Haunting
me
with
their
timid
taste.
やがて潤む西の空の向こうに
But
yonder,
where
the
sun
bathes
the
western
sky,
たどり着ける答えが
あるかも知れないね
Perhaps
there
lies
an
answer
I
seek,
だとしたら
明日吹く風の中に
And
if
so,
in
the
breeze
that
blows
tomorrow,
一人僕は
迷わず
行けるのかな
Will
I,
alone,
be
able
to
fearlessly
venture
forth?
Ah
例えばドアはいつでも
僕の前に開いていたんだろう
Ah,
the
door
was
always
open
before
me,
I
know,
Ah
でも目を背けたまま
怯えてたのは自分なんだよ
Ah,
but
it
was
I
who
turned
away,
consumed
by
fear.
Ah
光の午後に
今までの僕を脱ぎ捨てられたら
Ah,
in
the
light
of
this
afternoon,
could
I
shed
my
former
self,
Ah
何かを始めるのに
遅すぎるなんてないから
Ah,
for
it
is
never
too
late
to
start
anew.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 秦 基博
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.