Paroles et traduction Motohiro Hata - ひとなつの経験
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰もいない
夏の終わり
夕立ち
雨宿り
All
alone
in
the
end
of
summer,
caught
in
the
rain,
seeking
shelter
濡れて
透けそうな本音
はかりあぐねていた
Drenched,
my
heart
laid
bare,
unable
to
weigh
my
words
髪を伝い
雫落ちる
まさにその刹那に
Raindrops
tracing
my
hair,
at
that
very
moment
どちらからともなく
会話
無理矢理
塞いだ
Without
a
word
from
either
of
us,
we
broke
the
awkward
silence
青天の霹靂
越えてく境界線
Out
of
the
blue,
we
crossed
a
boundary
その一瞬は
何もかも
分かり合えた様なフリして
In
that
brief
instant,
we
pretended
to
understand
everything
about
each
other
そして
ただ
重ね合う
互いを
And
then,
we
simply
intertwined,
lost
in
each
other
はやる気持ち
膨れ上がる
積乱雲のようで
Emotions
surged
through
me,
like
a
gathering
storm
けれど
肌に張り付く不安
拭えずにいた
But
a
nagging
unease
clung
to
me,
like
a
damp
chill
舌先の甘いしびれ
噛んで確かめてみる
The
sweet
tingling
on
my
tongue,
a
reminder
of
our
kiss
惑い
揺れる
視線のわけ
教えてくれよ
My
wavering
gaze
betrayed
my
confusion,
tell
me
what
you
see
ひと夏の経験
つんざくような雷鳴
A
summer
fling,
a
deafening
thunderclap
その一瞬の
閃光に
ひどく虚しさがこみ上げて
In
that
fleeting
flash,
a
profound
emptiness
washed
over
me
そして
また
見失う
互いを
And
once
again,
we
lost
sight
of
each
other
突然の雨に
必然の雨に
打たれて
沈んでゆくんだ
Caught
in
the
sudden,
inevitable
downpour,
I
succumbed
to
despair
やがて跡形もなく
消えてしまうなら
For
if
we
were
destined
to
vanish
without
a
trace
なぜ
交わるんだろう
Why
did
our
paths
ever
cross?
青天の霹靂
捨て去る境界線
Out
of
the
blue,
we
shattered
all
boundaries
その一瞬で
ためらいも
打算も
燃え尽きるくらいに
In
that
moment,
hesitation
and
calculation
burned
away
今は
ただ
重ね合う
互いを
Now,
we
simply
intertwine,
lost
in
each
other
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 秦 基博
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.