Mouloudji - Allons Z'enfants - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mouloudji - Allons Z'enfants




Allons Z'enfants
Вперед, дети!
L'autre jour dans mon courrier
На днях в своей почте
J'ai reçu des papiers
Я получил бумаги.
J'en suis
Я, ты знаешь,
J'vous l'dis
Говорю тебе,
J'en suis resté tout pâle
Так и побледнел.
On me disait tout 'dret
Мне прямо приказывали
D'aller me présenter
Явиться с повинной
À la caserne
В казарму,
Qui s'trouve dans mon quartier
Что в моем квартале.
Je m'en vais donc là-bas
Вот я туда и поплелся
Et je leur dis "c'est moi"
И говорю им: "Это я,
Je viens
Пришел
C'matin
Нынче утром,
Pour voir de quoi qu'y retourne
Чтобы узнать, что к чему.
On l'a donc fait rentrer
Меня, значит, впустили,
Et je leur ai demandé
И я попросил позвать
À voir
Мне
Çui-là
Вот этого,
Qui m'avait convoqué
Кто меня вызывал".
Me v'là dans un bureau
Вот я сижу в кабинете,
Qui n'était pas bien beau
Не скажу, чтоб красивом,
Y avait
А там,
C'est vrai
Честное слово,
Une petite secrétaire
Секретарша молоденькая,
Avec un uniforme
И форма на ней такая,
Qui collait à ses formes
Что облегает все формы.
J'm'en suis
Я, знаешь,
Senti
Чувствую,
Bientôt ragaillardi
Сразу повеселел.
Mais y avait aussi
Но был там еще
Un militaire assis
Военный, сидел себе,
Qui m'dit
И говорит:
"Mon petit
"Мой милый,
Ah, qu'est-c'que vous venez faire?"
А вы что, собственно, хотите?"
Moi, j'y ai répondu
Я ему и ответил:
C'est qu'on m'a convoqué
"Меня вызвали повесткой,
Monsieur
Господин
L'soldat
Солдат,
C'est pour ça que j'suis
Вот я и пришел".
Il m'a dit "garde à vous
Он мне говорит: "Смирно!
Eh ben, vous croyez vous
Да ты знаешь, с кем разговариваешь?
Ha-ha-ha, je vois
Ха-ха-ха, вижу, вижу,
Ma foi, hein
Ну и ну,
Vous êtes une forte tête
Голова у тебя крепкая!
Vous asseoir devant moi
Садиться передо мной вздумал?
Ça s'passera pas comme ça
Так просто это не пройдет!
Debout
Встань,
Sans retard
Быстро,
Ou j'vous fourre au mitard"
А то в карцер отправлю!"
Moi, j'y ai répondu
Я ему и ответил:
"Je n'suis qu'un jeune conscrit
всего лишь новобранец,
Y a pas
Не хотел
D'offense
Вас обидеть,
Si j'connais pas l'usage
Просто не знаю порядков.
Je vous voyais t'assis
Вижу, вы сидите,
Je m'suis assis z' aussi
Вот я и сел.
Voici
Вот,
Voici
Вот,
Pourquoi j'agis ainsi"
В чем причина".
Je me suis relevé
Встал я,
Et je lui ai-z-avoué
И признался ему,
Qu'j'étais
Что запал
Pincé
Я,
Pour sa p'tite secrétaire
На его секретаршу.
Pis, j'ai voulu savoir
И решил узнать,
Si elle sortait le soir
Выходит ли она вечером,
Et si
И есть ли
Les bleus
У военных
Avaient le jeudi pour eux
Четверг выходной.
Il est devenu tout noir
Он почернел весь,
C'était pas beau à voir
Страшно смотреть было.
Il s'est
Он
Levé
Вскочил
Et m'a botté les fesses
И надрал мне уши.
Et puis il m'a conduit
А потом отвел
Chez un ami à lui
К приятелю своему,
Un a
К
Djudant
Старшему
Qui m'a fourré dedans
Адъютанту,
On m'a rééduqué
Мною занялись,
Toute la matinée
Все утро воспитывали.
L'après
После
Midi
Обеда
J'ai balayé les chiottes
Я драил сортиры.
Et ça a continué
И так продолжалось
Pendant des mois entiers
Целые месяцы.
Jamais
Никогда
Jamais
Никогда
J'avais tant balayé
Я столько не драил.
Quand je vois les autres gars
Вижу я других ребят,
Marcher sans s'tromper d'pas
Маршируют, в ногу,
J'm'dis que moi
И думаю: "Ну и
J'suis un incapable
Бестолепень же я".
J'ai pas d'goût au fusil
Винтовка мне не нравится,
Et dans ma compagnie
И в нашей роте
On m'dit
Меня зовут
Que j'suis
"Самый
Le plus con des conscrits
Тупой новобранец".
Ils me l'ont répété
Мне твердили без конца:
Pour faire un bon troupier
Чтобы стать хорошим солдатом,
Obéissez
Слушайся
Aux officiers d'carrière
Офицеров,
Dubois est adjudant
Дюбуа адъютант,
Il finira lieutenant
Станет лейтенантом.
Pourvu
Лишь бы
Qu'on trouve
Найти
L'moyen d'vivre cent ans
Способ прожить лет сто.
Pour émerger du rang
Чтоб выбиться в люди,
Un seul commandement
Есть один завет:
Travail
Работай
Constant
Не покладая рук,
Devoir et discipline
Служба и дисциплина.
Moi si pendant vingt ans
Если я двадцать лет
Je balaie les latrines
Проведу за чисткой сортиров,
J'vois pas
Не вижу причин,
Pourquoi
Почему бы
Que j's'rai pas commandant
Мне не стать командиром.





Writer(s): Boris Vian, Marcel Mouloudji, Albert Assayag


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.