Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme Un Petit Coquelicot
Wie ein kleiner Klatschmohn
Le
myosotis,
et
puis
la
rose
Das
Vergissmeinnicht,
und
dann
die
Rose
Ce
sont
des
fleurs
qui
disent
que'qu'
chose
Das
sind
Blumen,
die
etwas
sagen
Mais
pour
aimer
les
coquelicots
Aber
um
Klatschmohn
zu
lieben
Et
n'aimer
qu'ça,
faut
être
un
idiot
Und
nur
das
zu
lieben,
muss
man
ein
Idiot
sein
T'as
p't-être
raison,
seulement
voilà
Du
hast
vielleicht
Recht,
nur
ist
es
so
Quand
j't'aurai
dit,
tu
comprendras
Wenn
ich
es
dir
erzählt
habe,
wirst
du
verstehen
La
première
fois
que
je
l'ai
vue
Das
erste
Mal,
als
ich
sie
sah
Elle
dormait,
à
moitié
nue
Schlief
sie,
halb
nackt
Dans
la
lumière
de
l'été
Im
Licht
des
Sommers
Au
beau
milieu
d'un
champ
de
blé
Mitten
in
einem
Weizenfeld
Et
sous
le
corsage
blanc
Und
unter
der
weißen
Bluse
À
là
où
battait
son
cœur
Dort,
wo
ihr
Herz
schlug
Le
Soleil,
gentiment
Die
Sonne,
sanft
Faisait
vivre
une
fleur
Erweckte
eine
Blume
zum
Leben
Comme
un
petit
coquelicot,
mon
âme
Wie
ein
kleiner
Klatschmohn,
meine
Seele
Comme
un
petit
coquelicot
Wie
ein
kleiner
Klatschmohn
C'est
très
curieux
comme
tes
yeux
brillent
Es
ist
sehr
merkwürdig,
wie
deine
Augen
leuchten
En
te
rappelant
la
jolie
fille
Wenn
du
dich
an
das
hübsche
Mädchen
erinnerst
Ils
brillent
si
fort
qu'c'est
un
peu
trop
Sie
leuchten
so
stark,
das
ist
ein
bisschen
zu
viel
Pour
expliquer
les
coquelicots
Um
den
Klatschmohn
zu
erklären
T'as
p't-être
raison,
seulement
voilà
Du
hast
vielleicht
Recht,
nur
ist
es
so
Quand
je
l'ai
prise
dans
mes
bras
Als
ich
sie
in
meine
Arme
nahm
Elle
m'a
donné
son
beau
sourire
Gab
sie
mir
ihr
schönes
Lächeln
Et
puis
après,
sans
rien
nous
dire
Und
dann
danach,
ohne
uns
etwas
zu
sagen
Dans
la
lumière
de
l'été
Im
Licht
des
Sommers
On
s'est
aimés,
on
s'est
aimés
Haben
wir
uns
geliebt,
haben
wir
uns
geliebt
Et
j'ai
tant
appuyé
Und
ich
habe
meine
Lippen
Mes
lèvres
sur
son
cœur
So
fest
auf
ihr
Herz
gepresst
Qu'à
la
place
du
baiser
Dass
an
der
Stelle
des
Kusses
Y
avait
comme
une
fleur
War
da
wie
eine
Blume
Comme
un
petit
coquelicot,
mon
âme
Wie
ein
kleiner
Klatschmohn,
meine
Seele
Comme
un
petit
coquelicot
Wie
ein
kleiner
Klatschmohn
Ça
n'est
rien
d'autre
qu'une
aventure
Das
ist
nichts
weiter
als
ein
Abenteuer
Ta
petite
histoire,
et
je
te
jure
Deine
kleine
Geschichte,
und
ich
schwöre
dir
Elle
ne
mérite
pas
un
sanglot
Sie
verdient
keinen
Schluchzer
Ni
cette
passion
des
coquelicots
Noch
diese
Leidenschaft
für
Klatschmohn
Attends
la
fin,
tu
comprendras
Warte
das
Ende
ab,
du
wirst
verstehen
Un
autre
l'aimait,
qu'elle,
elle
n'aimait
pas
Ein
anderer
liebte
sie,
den
sie
aber
nicht
liebte
Et
le
lendemain,
quand
je
l'ai
revue
Und
am
nächsten
Tag,
als
ich
sie
wiedersah
Elle
dormait
à
moitié
nue
Schlief
sie
halb
nackt
Dans
la
lumière
de
l'été
Im
Licht
des
Sommers
Au
beau
milieu
du
champ
de
blé
Mitten
im
Weizenfeld
Mais
sous
le
corsage
blanc
Aber
unter
der
weißen
Bluse
Juste
où
battait
son
cœur
Genau
dort,
wo
ihr
Herz
schlug
Y
avait
trois
gouttes
de
sang
Waren
da
drei
Tropfen
Blut
Qui
faisaient
comme
une
fleur
Die
wie
eine
Blume
aussahen
Comme
un
petit
coquelicot,
mon
âme
Wie
ein
kleiner
Klatschmohn,
meine
Seele
Un
tout
petit
coquelicot
Ein
ganz
kleiner
Klatschmohn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raymond Asso, Valery Claude
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.