Paroles et traduction Mouloudji - Comme Un Petit Coquelicot
Comme Un Petit Coquelicot
Just Like a Little Poppy
Le
myosotis,
et
puis
la
rose
The
forget-me-not,
and
then
the
rose
Ce
sont
des
fleurs
qui
disent
que'qu'
chose
These
are
flowers
that
say
something
Mais
pour
aimer
les
coquelicots
But
to
love
poppies
Et
n'aimer
qu'ça,
faut
être
un
idiot
And
to
only
love
those,
you
must
be
an
idiot
T'as
p't-être
raison,
seulement
voilà
You
may
be
right,
but
here's
the
thing
Quand
j't'aurai
dit,
tu
comprendras
When
I
tell
you,
you'll
understand
La
première
fois
que
je
l'ai
vue
The
first
time
I
saw
her
Elle
dormait,
à
moitié
nue
She
was
sleeping,
half
naked
Dans
la
lumière
de
l'été
In
the
light
of
summer
Au
beau
milieu
d'un
champ
de
blé
In
the
middle
of
a
wheat
field
Et
sous
le
corsage
blanc
And
under
her
white
bodice
À
là
où
battait
son
cœur
Where
her
heart
was
beating
Le
Soleil,
gentiment
The
Sun,
kindly
Faisait
vivre
une
fleur
Was
giving
life
to
a
flower
Comme
un
petit
coquelicot,
mon
âme
Just
like
a
little
poppy,
my
soul
Comme
un
petit
coquelicot
Just
like
a
little
poppy
C'est
très
curieux
comme
tes
yeux
brillent
It's
very
curious
how
your
eyes
shine
En
te
rappelant
la
jolie
fille
As
you
remember
the
pretty
girl
Ils
brillent
si
fort
qu'c'est
un
peu
trop
They
shine
so
brightly
that
it's
a
bit
too
much
Pour
expliquer
les
coquelicots
To
explain
the
poppies
T'as
p't-être
raison,
seulement
voilà
You
may
be
right,
but
here's
the
thing
Quand
je
l'ai
prise
dans
mes
bras
When
I
took
her
in
my
arms
Elle
m'a
donné
son
beau
sourire
She
gave
me
her
beautiful
smile
Et
puis
après,
sans
rien
nous
dire
And
then
afterwards,
without
saying
anything
Dans
la
lumière
de
l'été
In
the
light
of
summer
On
s'est
aimés,
on
s'est
aimés
We
loved
each
other,
we
loved
each
other
Et
j'ai
tant
appuyé
And
I
pressed
my
lips
Mes
lèvres
sur
son
cœur
Up
against
her
heart
so
hard
Qu'à
la
place
du
baiser
That
in
the
place
of
the
kiss
Y
avait
comme
une
fleur
There
was
something
like
a
flower
Comme
un
petit
coquelicot,
mon
âme
Just
like
a
little
poppy,
my
soul
Comme
un
petit
coquelicot
Just
like
a
little
poppy
Ça
n'est
rien
d'autre
qu'une
aventure
It's
nothing
more
than
an
adventure
Ta
petite
histoire,
et
je
te
jure
Your
little
story,
and
I
swear
Elle
ne
mérite
pas
un
sanglot
It
doesn't
deserve
a
sob
Ni
cette
passion
des
coquelicots
Or
this
passion
for
poppies
Attends
la
fin,
tu
comprendras
Wait
until
the
end,
you'll
understand
Un
autre
l'aimait,
qu'elle,
elle
n'aimait
pas
Another
loved
her,
one
she
did
not
love
Et
le
lendemain,
quand
je
l'ai
revue
And
the
next
day,
when
I
saw
her
again
Elle
dormait
à
moitié
nue
She
was
sleeping
half
naked
Dans
la
lumière
de
l'été
In
the
light
of
summer
Au
beau
milieu
du
champ
de
blé
In
the
middle
of
the
wheat
field
Mais
sous
le
corsage
blanc
But
under
her
white
bodice
Juste
où
battait
son
cœur
Right
where
her
heart
was
beating
Y
avait
trois
gouttes
de
sang
There
were
three
drops
of
blood
Qui
faisaient
comme
une
fleur
That
looked
like
a
flower
Comme
un
petit
coquelicot,
mon
âme
Just
like
a
little
poppy,
my
soul
Un
tout
petit
coquelicot
A
very
tiny
little
poppy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raymond Asso, Valery Claude
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.