Paroles et traduction Mouloudji - Drôle de diable
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drôle de diable
Funny Devil
Un
soir
un
aimable
garçon
de
seize
ans
One
evening,
a
charming
lad
of
sixteen,
Mais
sans
espérance
et
sans
un
sou
d'argent
But
without
hope,
and
without
a
penny
to
his
name,
Dans
l'eau
de
la
Seine,
en
se
jetant
d'un
pont
Into
the
Seine's
water,
leaping
from
a
bridge's
height,
S'apprêtait
à
noyer
ses
désillusions
Prepared
to
drown
his
deep
disillusions,
my
sweet.
Au
moment
suprême,
avant
le
grand
plongeon
At
the
final
moment,
before
the
mighty
plunge,
Une
ombre
surgit
à
côté
du
garçon
A
shadow
emerged
beside
the
young
boy,
so
strange,
Un
monsieur
élégant
et
quadragénaire
An
elegant
gentleman,
about
forty
years
of
age,
D'une
main
solide
contre
lui
le
serre
With
a
firm
hand,
held
him
tight,
turning
a
new
page.
"Je
sais
ta
détresse",
lui
dit
son
sauveur
"I
know
your
distress,
darling,"
said
his
savior
true,
"Car
je
suis
le
diable
et
je
veux
ton
bonheur
"For
I
am
the
Devil,
and
I
want
your
happiness,
boo.
Suis-moi
et
je
te
promets
que,
dès
demain
Follow
me,
and
I
promise,
starting
tomorrow,
you
see,
Tu
auras
de
l'or
bien
plus
qu'aucun
humain
You'll
have
more
gold
than
any
human,
just
for
thee."
Mais,
diable
moderne,
j'ai
changé
de
style
But,
a
modern
devil,
I've
changed
my
wicked
style,
Je
te
le
dis
en
dix
mots
comme
en
dix
mille
I'll
tell
you
plainly,
in
a
few
words,
or
a
long
while,
Tiens
ton
âme,
moi
je
ne
veux
que
ton
corps
Keep
your
soul,
my
dear,
I
only
want
your
body
tonight,
Une
seule
nuit
et
tu
auras
mon
or"
Just
a
single
night,
and
you'll
have
my
gold,
shining
bright."
"Monsieur
Lucifer,
voulez-vous
plutôt
prendre
"Mr.
Lucifer,
would
you
rather
please
take
instead,
Mon
âme,
car
mon
corps,
lui,
n'est
pas
à
vendre"
My
soul,
for
my
body,
it's
not
for
sale,"
the
boy
said.
Dit
le
beau
garçon,
qui
avait
des
principes
Said
the
handsome
lad,
who
had
principles
so
strong,
Malgré
son
ardent
désir
de
réussite
Despite
his
burning
desire
for
success
all
along.
Coco,
fit
le
diable,
moi
j'y
tiens
très
fort
"Darling,"
the
Devil
scoffed,
"I
insist,
you
see,
Les
âmes
m'embêtent,
j'ai
changé
de
bord
Souls
bother
me,
I've
changed
my
strategy.
J'en
ai
plein
l'enfer,
je
ne
sais
plus
qu'en
faire
I've
got
hell
full
of
them,
I
don't
know
what
to
do,
Et
il
est
parfois
plaisant
d'être
terre
à
terre"
And
it's
sometimes
pleasant,
darling,
to
be
down-to-earth,
it's
true."
La
nécessité
nous
rend
accomodant
Necessity
makes
us
accommodating,
my
dear,
Le
garçon
signa
ce
pacte
séduisant
The
boy
signed
this
seductive
pact,
banishing
all
fear.
Et
sauvant
son
âme,
à
son
corps
consentant
And
saving
his
soul,
to
his
body
consenting
so
free,
Il
suivit
Satan
jusqu'en
son
logement
He
followed
Satan
to
his
dwelling,
just
you
and
me."
Mais
jetons
un
voile
sur
la
sombre
nuit
But
let's
draw
a
veil
over
the
dark,
dark
night,
Qui
pourrait
décrire
ce
que
diable
fit?
Who
could
describe
what
the
devil
did,
with
all
his
might?
C'est
sûr
qu'en
enfer
aussi
bien
qu'à
Paris
It's
certain
that
in
hell,
as
well
as
in
Paris,
they
say,
On
goûte
à
présent
aux
plaisirs
interdits
One
now
indulges
in
forbidden
pleasures,
come
what
may.
Le
petit
jeune
homme,
au
tout
petit
matin
The
young
man,
at
the
break
of
day's
first
light,
Crie
"À
moi,
fortune",
mais
l'or
ne
vint
point
Cries
"Fortune
be
mine!"
but
the
gold
was
nowhere
in
sight.
Il
eut
beau
réclamer,
hélas,
il
ne
vit
He
pleaded
and
demanded,
alas,
he
saw
no
sign,
Ni
perles,
ni
saphirs,
ni
or,
ni
rubis
Of
pearls,
or
sapphires,
or
gold,
or
rubies
so
fine.
Il
demande
au
diable
"Le
pacte
est
rempli
He
asks
the
devil,
"The
pact
is
fulfilled,
I
see,
Où
donc
est
cet
argent
qui
m'était
promis?"
Where
then
is
this
money
that
was
promised
to
me?"
"Allons",
lui
dit
l'autre,
"Pas
d'enfantillages
"Come
now,"
said
the
other,
"No
childish
games,
my
dear,
On
croit
donc
encore
à
Satan,
à
votre
âge?"
Do
you
still
believe
in
Satan,
at
your
age,
I
fear?"
Allons",
lui
dit
l'autre,
"Pas
d'enfantillages
"Come
now,"
said
the
other,
"No
childish
games
we
play,
On
croit
donc
encore
à
Satan
à
votre
âge?
Do
you
still
believe
in
Satan,
at
your
age,
I
say?
Aaaaah
ha
ha
ha
ha"
Aaaaah
ha
ha
ha
ha"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcel Mouloudji, Guy Isidore Beart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.