Mouloudji - Enfin tu me viendras - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mouloudji - Enfin tu me viendras




Enfin tu me viendras
Наконец-то ты придёшь ко мне
Enfin, tu me viendras avec tes sortilèges
Наконец-то ты придёшь ко мне со своими чарами
Et ta beauté nocturne, et tes grands yeux profonds
И своей ночной красотой, и своими бездонными глазами.
Ton visage me fera revenir en arrière
Твоё лицо вернёт меня назад,
Dans le temps j'avais encore des illusions
В то время, когда у меня ещё были иллюзии.
Enfin, tu me viendras comme d'un long voyage
Наконец-то ты придёшь ко мне, словно из долгого путешествия,
Et l'aube, en un instant, deviendra crépuscule
И рассвет в одно мгновение станет сумерками.
Tout le ciel s'emplira de rires et d'orages
Всё небо наполнится смехом и громом,
Je tomberai de haut, je ne t'attendais plus
Я упаду с высоты, я тебя больше не ждал.
Je te cherche partout, ô mon double soleil
Я ищу тебя повсюду, о моё двойное солнце,
À travers mes maîtresses, à travers tes amants
В моих любовницах, в твоих любовниках.
Dis, réussirons-nous à nous rejoindre à temps
Скажи, успеем ли мы встретиться вовремя,
En conservant la fleur de l'émotion première?
Сохранив трепет первого чувства?
Enfin, tu me viendras, il faut que tu me viennes
Наконец-то ты придёшь ко мне, ты должна прийти,
Viens aliéner mes jours, voler ma liberté
Приди, подчините себе мои дни, укради мою свободу.
Ô toi mon cygne noir, ma fiévreuse sirène
О ты, мой чёрный лебедь, моя пылкая сирена,
Viens rompre les amarres des amours suicidées
Приди, разорви путы самоубийственной любви.
Enfin, tu me viendras et je vivrai tranquille
Наконец-то ты придёшь ко мне, и я буду жить спокойно,
Et je pourrai dormir, et rêver, et t'aimer
И я смогу спать, и мечтать, и любить тебя,
Sans avoir le regret des regrets inutiles
Не сожалея о напрасных сожалениях,
De toujours te chercher sans te trouver jamais
О том, что я всегда искал тебя, но так и не нашёл.
Le bonheur, c'est à peine gros comme un à coudre
Счастье это крупица, не больше напёрстка,
Viens, nous le cacherons tout là-haut sous mon toit
Приди, мы спрячем его здесь, под моей крышей.
Et qu'au clair de ta chair, je puisse enfin recoudre
И пусть в свете твоей плоти я смогу наконец сшить,
Ces morceaux de ce coeur, déchiré ça et
Эти обрывки моего сердца, израненного то тут, то там.
Enfin, tu me viendras avec tes sortilèges
Наконец-то ты придёшь ко мне со своими чарами
Et ta beauté nocturne, et tes grands yeux profonds
И своей ночной красотой, и своими бездонными глазами.
Ton visage me fera revenir en arrière
Твоё лицо вернёт меня назад,
Dans le temps j'avais encore des illusions
В то время, когда у меня ещё были иллюзии.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.