Mouloudji - Et pourtant moi je l'ai vu le diable - traduction des paroles en anglais




Et pourtant moi je l'ai vu le diable
And yet, I saw the devil
C'est curieux, personne ne veut croire
It's odd, darling, no one believes
Croire à mon histoire
Believes my story
Il est vrai qu'elle est incroyable
It's true that it's unbelievable
Dans ma chambre j'ai vu le diable
In my room, I saw the devil
Quand je le raconte, l'on prétend
When I tell it, they claim
Que j'ai faire un rêve, et pourtant
That I must have had a dream, and yet
Et pourtant, moi je l'ai vu
And yet, I saw him, my dear
Avec sa p'tite barbiche, avec ses pieds fourchus
With his little goatee, with his cloven hooves
Je l'ai vu comme je vous vois, je l'ai vu
I saw him as I see you, I saw him
Avec ses yeux tout rouges et son front biscornu
With his red eyes and his crooked forehead
Et quand je dis que je l'ai vu
And when I say that I saw him, love
Qui mangeait des crapauds et des enfants tout crus
Eating toads and raw children
Tous ceux qui ne l'ont pas vu ne m'ont pas cru
All those who haven't seen him didn't believe me
Eh bien tant pis, c'est entendu, n'en parlons plus
Well, too bad, it's understood, let's not talk about it anymore
Non, non, non, non, non, on ne m'a pas cru, bien
No, no, no, no, no, they didn't believe me, well
Je ne dirai plus rien
I won't say anything more
Je garderai pour moi mon histoire
I'll keep my story to myself
Si vous insistez, bon
If you insist, well
Moi je vous réponds "Non"
My answer is "No"
Et je me ferai peur à moi tout seul le soir
And I'll scare myself all alone at night
Et pourtant, moi je l'ai vu
And yet, darling, I saw him
Avec son vieux chapeau et son grand pardessus
With his old hat and his big overcoat
Je l'ai vu comme je vous vois, je l'ai vu
I saw him as I see you, I saw him
Il sentait le vieux camphre et le mouton poilu
He smelled of old camphor and hairy sheep
Et quand je dis que je l'ai vu
And when I say that I saw him, sweetheart
Qu'il m'a dit "Cher monsieur", avec un grand salut
That he said "Dear sir", with a grand salute
Tous ceux qui ne l'ont pas vu ne m'ont pas cru
All those who haven't seen him didn't believe me
Eh bien tant pis, c'est entendu, n'en parlons plus
Well, too bad, it's understood, let's not talk about it anymore
Non non non non non non non non non
No no no no no no no no no
N'en parlons plus, n'en parlons plus, n'en parlons plus
Let's not talk about it anymore, let's not talk about it anymore, let's not talk about it anymore
Je l'disais à mes parents
I told my parents
On peut mentir à propos de choses futiles
You can lie about trivial things
Mais on n'ment pas à propos du diable, puisque
But you don't lie about the devil, because
Tout à coup j'ai vu fumer, fumer
Suddenly I saw smoke, smoke
Sa bouche enflammée
His flaming mouth
Ça sentait la vieille friture
It smelled of old fried food
L'aïoli et les confitures
Aioli and jams
Et tout ça me montait dans le nez
And all that was rising up my nose
Je vous vois, vous semblez étonnés
I see you, you seem surprised
Et pourtant, moi je l'ai vu
And yet, my love, I saw him
Il a fouillé la grande armoire et le bahut
He searched the big wardrobe and the sideboard
Il a pris tous les bijoux, tous les écus
He took all the jewels, all the coins
Vous voyez bien, regardez, tout a disparu
See for yourself, look, everything has disappeared
À la cave, il a tout bu
In the cellar, he drank everything
Il a cassé les verres, il a vidé les fûts
He broke the glasses, he emptied the barrels
Il a bu toutes les liqueurs, tous les grands crus
He drank all the liqueurs, all the great wines
Et tous ceux qui ne l'ont pas vu ne m'ont pas cru
And all those who haven't seen him didn't believe me
On ne m'a pas cru, bien
They didn't believe me, well
Je ne dirai plus rien
I won't say anything more
Je garderai pour moi mon histoire
I'll keep my story to myself
Si vous insistez, bon
If you insist, well
Moi je vous réponds "Non"
My answer is "No"
Et je me ferai peur à moi tout seul le soir
And I'll scare myself all alone at night
Et pourtant, moi je l'ai vu
And yet, sweetheart, I saw him
Il a d'mandé la bonne et s'est jeté dessus
He asked for the maid and threw himself on her
Je l'ai vu comme je vous vois, je l'ai vu
I saw him as I see you, I saw him
Elle a poussé des cris et s'est j'tée dans la rue
She screamed and threw herself into the street
Derrière elle, il a couru
He ran after her
Et tous les deux, ils sont partis bras d'ssous bras d'ssus
And the two of them left arm in arm
Tous ceux qui ne l'ont pas vu ne m'ont pas cru
All those who haven't seen him didn't believe me
Eh bien tant pis, c'est entendu, n'en parlons plus
Well, too bad, it's understood, let's not talk about it anymore
Non non non non non non non non non
No no no no no no no no no
N'en parlons plus, n'en parlons plus
Let's not talk about it anymore, let's not talk about it anymore
Je n'dirai plus rien
I won't say anything more





Writer(s): Mireille, Jean Nohain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.