Paroles et traduction Mouloudji - Mon Pote Le Gitan
Mon Pote Le Gitan
My Gypsy Buddy
MON
POTE
LE
GITAN
MY
GYPSY
BUDDY
Paroles:
Jacques
Verrières,
musique:
Marc
Heyral,
1954
Lyrics:
Jacques
Verrières,
music:
Marc
Heyral,
1954
Mon
pote
le
gitan
c'est
un
gars
curieux
My
gypsy
buddy's
a
curious
guy
Une
gueule
toute
noir,
des
carreaux
tout
bleus
A
pitch-black
mug,
eyes
of
azure
sky
Y
reste
des
heures
sans
dire
un
seul
mot
He
can
go
hours
without
a
word
Assis
près
du
poêle
au
fond
du
bistrot
Sitting
by
the
stove,
deep
in
the
pub
Ce
gars-là
une
roulotte
se
promène
dans
sa
tête
A
caravan
rolls
on
in
his
head
Et
quand
elle
voyage
jamais
ne
s'arrête
And
when
it
travels,
it
never
treads
Des
tas
de
paysages
sortent
de
ses
yeux
Landscapes
abound
flow
from
his
eyes
Mon
pote
le
gitan
c'est
un
gars
curieux
My
gypsy
buddy's
a
curious
guy
Mon
pote
le
gitan,
c'est
pas
un
marrant
My
gypsy
buddy's
not
much
fun
Et
dans
notre
bistrot
personne
le
comprend
No
one
understands
him
in
our
pub
Comme
tous
ces
gars-là
il
a
sa
guitare
Like
all
his
kind,
he's
got
his
guitar
Une
guitare
crasseuse
qui
vous
colle
le
noir
A
grimy
guitar
that's
black
as
tar
Quand
y
se
met
à
jouer
la
vieille
roulotte
When
he
starts
to
play,
the
old
caravan
Galope
dans
sa
tête,
les
joueurs
de
belote
Races
through
his
mind,
the
card
game
halts
S'arrêtent
et
plus
rien...
on
a
mal
en
dedans
And
everything
stops,
and
a
pain
fills
my
core
Mon
pote
le
gitan
c'est
pas
un
marrant
My
gypsy
buddy's
not
much
fun
Mon
pote
le
gitan
un
jour
est
parti
My
gypsy
buddy
left
one
day
Et
Dieu
seul
sait
où
il
ballade
sa
vie
And
God
alone
knows
where
his
life
sways
Ce
type
là
était
un
grand
musicien
That
guy
was
a
great
musician
Ça
j'en
étais
sûr,
moi
je
le
sentais
bien
I
knew
it
for
sure,
I
felt
it
deep
within
Le
tôlier
m'a
dit
qu'on
est
venu
le
chercher
The
barkeep
said
he
was
taken
away
Un
grand
music-hall
voulait
l'acheter
A
grand
music
hall
wanted
to
make
him
stay
Mon
pote
le
gitan
il
a
refusé
My
gypsy
buddy
refused
Un
haussement
d'épaules
et
il
s'est
taillé?
A
shrug
and
he
was
gone,
that's
all
he
used?
J'ai
eu
l'impression
de
perdre
un
ami
I
felt
like
I'd
lost
a
friend
Et
pourtant
ce
gars-là
ne
m'a
jamais
rien
dit
And
yet
that
guy
never
said
a
word
to
me
Mais
il
m'a
laissé
un
coin
de
sa
roulotte
But
he
left
me
a
corner
of
his
caravan
Et
dans
ma
petite
tête
j'ai
du
rêve
qui
trotte
And
dreams
now
gallop
through
my
mind
Sa
drôle
de
musique
en
moi
est
restée
His
strange
music
stays
with
me
Quand
je
pense
à
lui,
m'arrive
de
chanter
When
I
think
of
him,
I
sing,
you
see
Toi
sacré
gitan
qui
sentait
le
cafard
You
sacred
gypsy
who
smelled
of
despair
Au
fond
ta
musique
était
pleine
d'espoir.
Your
music
deep
down
was
full
of
hope.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marc Heyral, Jacques Verrieres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.