Mouloudji - Si tu m’aimais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mouloudji - Si tu m’aimais




Si tu m’aimais
If You Loved Me
Nous n'avons plus rien à nous dire
We have nothing more to say to each other
Tout entre nous n'était qu'un jeu
All the things between us were just a game
Un dernier baiser va suffire à notre adieu
One last kiss will suffice for our goodbye
Les mots d'amour c'était pour rire,
Our words of love were meant to mock,
C'était pour rire!
They were the biggest joke!
On dit: " toujours " on dit: " jamais "
We say: " forever " we say: " never "
On dit: " je jure " " je promets "
We say: " I swear " or " I promise "
La belle avance!
What a grand gesture!
Et ces grands serments, vois-tu, ça n'a pas cours
And those big vows, you see, are worth nothing
Dans le jeu des amours sans importance
In the game of meaningless affairs
Je t'écoutais en m'amusant
I would listen to you, amused
Mais à présent, mais à présent,
But now, my dear, but now,
Je voudrais garder le silence
I wish to remain silent
Si tu disais: " toujours ", " jamais "
If you say: " always, "" never "
Si tu m'aimais!
If you loved me!
Adieu, va-t'en, rien ne nous lie...
Farewell, go away, nothing binds us...
Quand tu le veux j'ouvre mes bras
When you wish it, I open my arms
Mais si tu pars je t'en supplie,
But if you leave, I beg you,
Ne reviens pas!
Do not come back!
Je sais qu'il faut que je t'oublie
I know you will ask me to forget you
Que je t'oublie
To forget you
On dit: " toujours " on dit " jamais "
We say: " always " we say " never "
On dit: " jure " ou " je promets "
We say: " swear " or " I promise "
La belle histoire!
What a grand tale!
Et ces grands serments,
And those big vows,
Ces " jamais ", ces " toujours "
Those " always "s those " never "s
Vont fuir dans les détours de la mémoire
Will vanish in the detours of memory
Pour toi, ces mots ne sont plus rien
For you, these words mean nothing
Je le sais bien, je le sais bien...
I know it well, I know it well...
Mais malgré tout je pourrais croire
But in spite of everything, I could believe
A ces " toujours ", à ces " jamais "
In those " always " in those " never "s
Si tu m'aimais!
If you loved me!
L'heure a sonné, vois, je suis sage
The hour has struck, my dear, I am wise
Nos souvenirs ne sont pas lourds
Our memories do not weigh me down
Ils ne grèvent pas ton bagage
They do not burden your baggage
" Jamais... toujours "...
" Never... always "...
Je t'ai rendu ce pauvre gage
I have given you back this humble token
Ce pauvre gage!
This humble token!
On dit: " toujours " on dit: " jamais "
We say: " always " we say " never "
On dit: " je jure " ou " je promets "
We say: " I swear " or " I promise "
La belle avance!
What a grand gesture!
Et ces grands serments, vois-tu, ça n'a pas cours
And those big vows, you see, are worth nothing
Dans le jeu des amours sans importance
In the game of meaningless affairs
Je t'écoutais en m'amusant
I would listen to you, amused
Mais à présent, mais à présent
But now, my dear, but now
Je voudrais garder le silence
I wish to remain silent.
Si tu disais: " toujours ", " jamais! "
If you say: " always, "" never! "
Si tu m'aimais!
If you loved me!





Writer(s): Georges-eugene Van Parys, Rene Clair


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.