Paroles et traduction Mouloudji - Si tu m’aimais
Si tu m’aimais
If You Loved Me
Nous
n'avons
plus
rien
à
nous
dire
We
have
nothing
more
to
say
to
each
other
Tout
entre
nous
n'était
qu'un
jeu
All
the
things
between
us
were
just
a
game
Un
dernier
baiser
va
suffire
à
notre
adieu
One
last
kiss
will
suffice
for
our
goodbye
Les
mots
d'amour
c'était
pour
rire,
Our
words
of
love
were
meant
to
mock,
C'était
pour
rire!
They
were
the
biggest
joke!
On
dit:
" toujours
" on
dit:
" jamais
"
We
say:
" forever
" we
say:
" never
"
On
dit:
" je
jure
" où
" je
promets
"
We
say:
" I
swear
" or
" I
promise
"
La
belle
avance!
What
a
grand
gesture!
Et
ces
grands
serments,
vois-tu,
ça
n'a
pas
cours
And
those
big
vows,
you
see,
are
worth
nothing
Dans
le
jeu
des
amours
sans
importance
In
the
game
of
meaningless
affairs
Je
t'écoutais
en
m'amusant
I
would
listen
to
you,
amused
Mais
à
présent,
mais
à
présent,
But
now,
my
dear,
but
now,
Je
voudrais
garder
le
silence
I
wish
to
remain
silent
Si
tu
disais:
" toujours
",
" jamais
"
If
you
say:
" always,
"" never
"
Si
tu
m'aimais!
If
you
loved
me!
Adieu,
va-t'en,
rien
ne
nous
lie...
Farewell,
go
away,
nothing
binds
us...
Quand
tu
le
veux
j'ouvre
mes
bras
When
you
wish
it,
I
open
my
arms
Mais
si
tu
pars
je
t'en
supplie,
But
if
you
leave,
I
beg
you,
Ne
reviens
pas!
Do
not
come
back!
Je
sais
qu'il
faut
que
je
t'oublie
I
know
you
will
ask
me
to
forget
you
Que
je
t'oublie
To
forget
you
On
dit:
" toujours
" on
dit
" jamais
"
We
say:
" always
" we
say
" never
"
On
dit:
" jure
" ou
" je
promets
"
We
say:
" swear
" or
" I
promise
"
La
belle
histoire!
What
a
grand
tale!
Et
ces
grands
serments,
And
those
big
vows,
Ces
" jamais
",
ces
" toujours
"
Those
" always
"s
those
" never
"s
Vont
fuir
dans
les
détours
de
la
mémoire
Will
vanish
in
the
detours
of
memory
Pour
toi,
ces
mots
ne
sont
plus
rien
For
you,
these
words
mean
nothing
Je
le
sais
bien,
je
le
sais
bien...
I
know
it
well,
I
know
it
well...
Mais
malgré
tout
je
pourrais
croire
But
in
spite
of
everything,
I
could
believe
A
ces
" toujours
",
à
ces
" jamais
"
In
those
" always
" in
those
" never
"s
Si
tu
m'aimais!
If
you
loved
me!
L'heure
a
sonné,
vois,
je
suis
sage
The
hour
has
struck,
my
dear,
I
am
wise
Nos
souvenirs
ne
sont
pas
lourds
Our
memories
do
not
weigh
me
down
Ils
ne
grèvent
pas
ton
bagage
They
do
not
burden
your
baggage
" Jamais...
toujours
"...
" Never...
always
"...
Je
t'ai
rendu
ce
pauvre
gage
I
have
given
you
back
this
humble
token
Ce
pauvre
gage!
This
humble
token!
On
dit:
" toujours
" on
dit:
" jamais
"
We
say:
" always
" we
say
" never
"
On
dit:
" je
jure
" ou
" je
promets
"
We
say:
" I
swear
" or
" I
promise
"
La
belle
avance!
What
a
grand
gesture!
Et
ces
grands
serments,
vois-tu,
ça
n'a
pas
cours
And
those
big
vows,
you
see,
are
worth
nothing
Dans
le
jeu
des
amours
sans
importance
In
the
game
of
meaningless
affairs
Je
t'écoutais
en
m'amusant
I
would
listen
to
you,
amused
Mais
à
présent,
mais
à
présent
But
now,
my
dear,
but
now
Je
voudrais
garder
le
silence
I
wish
to
remain
silent.
Si
tu
disais:
" toujours
",
" jamais!
"
If
you
say:
" always,
"" never!
"
Si
tu
m'aimais!
If
you
loved
me!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges-eugene Van Parys, Rene Clair
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.