Mount Indochina - A Tree - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Mount Indochina - A Tree




A Tree
Ein Baum
I think that I shall never see
Ich denke, dass ich niemals sehen werde
A poem lovely as a tree
Ein Gedicht, so lieblich wie ein Baum, meine Liebe.
A tree whose hungry mouth is prest
Ein Baum, dessen hungriger Mund gepresst ist
Against the sweet earth's flowing breast
An die süße, fließende Brust der Erde.
A tree that looks at God all day
Ein Baum, der den ganzen Tag zu Gott schaut
And lifts her leafy arms to pray
Und seine belaubten Arme zum Gebet erhebt.
A tree that may in Summer wear
Ein Baum, der im Sommer tragen kann
A nest of robins in her hair
Ein Nest von Rotkehlchen in seinem Haar.
Upon whose bosom snow has lain
Auf dessen Busen Schnee gelegen hat
Who intimately lives with rain
Der innig mit dem Regen lebt.
Poems are made by fools like me
Gedichte werden von Narren wie mir gemacht,
But only God can make a tree
Aber nur Gott kann einen Baum machen, meine Holde.





Writer(s): Joyce Kilmer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.