Mous-K - Ma vie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mous-K - Ma vie




Ma vie
My Life
Si l'argent fait pas l'bonheur, chez nous, il est essentiel
If money doesn't buy happiness, it's essential at our place
La daronne fait la prière quand les condés prennent l'ascenseur
Mom prays when the cops take the elevator
Perquis', ils cassent la porte, ils réveillent mon frère et mes sœurs
Search, they break the door, they wake up my brother and sisters
J'baisse la tête devant l'daron, y'a que devant lui qu'j'ai peur
I lower my head in front of dad, he's the only one I fear
J'ai agit sans réfléchir, les regrets, c'est toujours après
I acted without thinking, regrets always come after
J'suis solo en garde à vue, j'vais y passé deux aprèms
I'm alone in custody, I'm going to spend two afternoons there
Moi, j'ai pas grandi dans la joie, écoutez Monsieur l'OPJ
I didn't grow up in joy, listen Mister Detective
Quand j'voyais les sapes de mes potes, de voler, j'étais obligé
When I saw my friends' clothes, I was obliged to steal
J'ai pas vendu pour faire le beau
I didn't sell to show off
J'vais plaire à personne dans la tess
I'm not going to please anyone in the hood
J'aurais aimé avoir des balles, moi, pendant la grossesse
I wish I had money during the pregnancy
Mais bon, c'est Dieu qui donne pour
But hey, it's God who gives for
L'instant, j'suis en classe moyenne
Right now, I'm middle class
Et comme si ça suffisait pas, en cours, j'avais pas la moyenne
And as if that wasn't enough, I wasn't average in school
Un jour le prof m'a dit: "Gamin, toi, t'en as dans la tête"
One day the teacher told me: "Kid, you've got something in your head"
Un an après, j'arrête l'école pour faire un terrain dans la tess
A year later, I quit school to make a spot in the hood
J'essaye de faire les choses carré sur la tête de Galilée
I try to do things right on Galileo's head
Est-c'que j'dois attendre qu'on partage pour un jour être validé?
Should I wait for us to share to one day be validated?
J'me demande combien de choses on nous a pardonné?
I wonder how many things we've been forgiven for?
À cause du manque d'argent, combien ont fini par zoner?
Because of lack of money, how many ended up in jail?
La vie, c'est pas facile donc frère, on a volé
Life ain't easy, bro, so we stole
J'leur ai parlé du futur, ces bâtards ont rigolé
I talked to them about the future, those bastards laughed
Faut compter sur personne pour avancer
You have to rely on no one to move forward
Sache que c'est ton poto qui peut t'dénoncer
Know that it's your buddy who can denounce you
La famille, c'est pour la vie donc ne l'oublie jamais
Family is for life, so never forget it
Dehors, ils font les gros mais dedans, ils mangent la gamelle
Outside, they act tough, but inside, they eat slop
Dehors, ils font les gros mais dedans, ils mangent la gamelle
Outside, they act tough, but inside, they eat slop
On marchent serein dans la ville, jamais broliquer
We walk serene in the city, never flinching
Parait qu'on veut m'enlevé la vie, est-c'que j'dois paniquer?
They say they want to take my life, should I panic?
Dans une équipe toujours un traitre, c'est à méditer
There's always a traitor in a team, it's worth thinking about
Le succès ma dit "j'arrive", ça fait longtemps, il met du temps
Success told me "I'm coming", it's been a long time, it takes time
Qui peut dire qu'j'ai menti, moi, j'suis pas vomito
Who can say I lied, I'm not a sellout
J'préfère mourir à dix-neuf piges, que d'baver au comico
I'd rather die at nineteen than suck up to the comedian
J'en est fait des chapero. Que parese complicado?
I've done hustles. What seems complicated?
Monsieur l'OPJ sur ma mère que j'vous mène en bateau
Mister Detective, I swear on my mother that I'm not leading you on
Ouais y'a du Napoli, flow que la Quicka
Yeah, there's some good stuff, flow like the Quicka
Discret comme à Cali mais c'est côté Bogota
Discreet like in Cali, but it's Bogota side
Période de ramadan l'terrain ferme pas, ah starfoulah
Ramadan period, the spot doesn't close, ah starfoulah
Les meufs se respectent plus, les gars sont fous pour les dollars
Girls don't respect themselves anymore, guys are crazy for dollars
Y'a ma chérie qui m'appelle et puis elle m'harcèle
There's my darling calling me and then she harasses me
Elle aime pas quand j'suis dehors, elle préfère qu'on parle au tel'
She doesn't like it when I'm out, she prefers we talk on the phone
Faut faire les chose carré sur la tête de Galilée
Got to do things right on Galileo's head
Est-c'que j'dois attendre qu'on partage pour être validé?
Should I wait for us to share to be validated?
J'me demande combien de choses on nous a pardonné?
I wonder how many things we've been forgiven for?
À cause du manque d'argent, combien ont fini par zoner?
Because of lack of money, how many ended up in jail?
La vie, c'est pas facile donc frère, on a volé
Life ain't easy, bro, so we stole
J'leur ai parlé du futur, ces bâtards ont rigolé
I talked to them about the future, those bastards laughed
Faut compter sur personne pour avancer
You have to rely on no one to move forward
Sache que c'est ton poto qui peut t'dénoncer
Know that it's your buddy who can denounce you
La famille, c'est pour la vie donc ne l'oublie jamais
Family is for life, so never forget it
Dehors, ils font les gros mais dedans, ils mangent la gamelle
Outside, they act tough, but inside, they eat slop
Dehors, ils font les gros mais dedans, ils mangent la gamelle
Outside, they act tough, but inside, they eat slop





Writer(s): Mhamad Moudjibroihamane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.