Paroles et traduction Mous-K - Ma vie
Si
l'argent
fait
pas
l'bonheur,
chez
nous,
il
est
essentiel
If
money
doesn't
buy
happiness,
it's
essential
at
our
place
La
daronne
fait
la
prière
quand
les
condés
prennent
l'ascenseur
Mom
prays
when
the
cops
take
the
elevator
Perquis',
ils
cassent
la
porte,
ils
réveillent
mon
frère
et
mes
sœurs
Search,
they
break
the
door,
they
wake
up
my
brother
and
sisters
J'baisse
la
tête
devant
l'daron,
y'a
que
devant
lui
qu'j'ai
peur
I
lower
my
head
in
front
of
dad,
he's
the
only
one
I
fear
J'ai
agit
sans
réfléchir,
les
regrets,
c'est
toujours
après
I
acted
without
thinking,
regrets
always
come
after
J'suis
solo
en
garde
à
vue,
j'vais
y
passé
deux
aprèms
I'm
alone
in
custody,
I'm
going
to
spend
two
afternoons
there
Moi,
j'ai
pas
grandi
dans
la
joie,
écoutez
Monsieur
l'OPJ
I
didn't
grow
up
in
joy,
listen
Mister
Detective
Quand
j'voyais
les
sapes
de
mes
potes,
de
voler,
j'étais
obligé
When
I
saw
my
friends'
clothes,
I
was
obliged
to
steal
J'ai
pas
vendu
pour
faire
le
beau
I
didn't
sell
to
show
off
J'vais
plaire
à
personne
dans
la
tess
I'm
not
going
to
please
anyone
in
the
hood
J'aurais
aimé
avoir
des
balles,
moi,
pendant
la
grossesse
I
wish
I
had
money
during
the
pregnancy
Mais
bon,
c'est
Dieu
qui
donne
pour
But
hey,
it's
God
who
gives
for
L'instant,
j'suis
en
classe
moyenne
Right
now,
I'm
middle
class
Et
comme
si
ça
suffisait
pas,
en
cours,
j'avais
pas
la
moyenne
And
as
if
that
wasn't
enough,
I
wasn't
average
in
school
Un
jour
le
prof
m'a
dit:
"Gamin,
toi,
t'en
as
dans
la
tête"
One
day
the
teacher
told
me:
"Kid,
you've
got
something
in
your
head"
Un
an
après,
j'arrête
l'école
pour
faire
un
terrain
dans
la
tess
A
year
later,
I
quit
school
to
make
a
spot
in
the
hood
J'essaye
de
faire
les
choses
carré
sur
la
tête
de
Galilée
I
try
to
do
things
right
on
Galileo's
head
Est-c'que
j'dois
attendre
qu'on
partage
pour
un
jour
être
validé?
Should
I
wait
for
us
to
share
to
one
day
be
validated?
J'me
demande
combien
de
choses
on
nous
a
pardonné?
I
wonder
how
many
things
we've
been
forgiven
for?
À
cause
du
manque
d'argent,
combien
ont
fini
par
zoner?
Because
of
lack
of
money,
how
many
ended
up
in
jail?
La
vie,
c'est
pas
facile
donc
frère,
on
a
volé
Life
ain't
easy,
bro,
so
we
stole
J'leur
ai
parlé
du
futur,
ces
bâtards
ont
rigolé
I
talked
to
them
about
the
future,
those
bastards
laughed
Faut
compter
sur
personne
pour
avancer
You
have
to
rely
on
no
one
to
move
forward
Sache
que
c'est
ton
poto
qui
peut
t'dénoncer
Know
that
it's
your
buddy
who
can
denounce
you
La
famille,
c'est
pour
la
vie
donc
ne
l'oublie
jamais
Family
is
for
life,
so
never
forget
it
Dehors,
ils
font
les
gros
mais
dedans,
ils
mangent
la
gamelle
Outside,
they
act
tough,
but
inside,
they
eat
slop
Dehors,
ils
font
les
gros
mais
dedans,
ils
mangent
la
gamelle
Outside,
they
act
tough,
but
inside,
they
eat
slop
On
marchent
serein
dans
la
ville,
jamais
broliquer
We
walk
serene
in
the
city,
never
flinching
Parait
qu'on
veut
m'enlevé
la
vie,
est-c'que
j'dois
paniquer?
They
say
they
want
to
take
my
life,
should
I
panic?
Dans
une
équipe
toujours
un
traitre,
c'est
à
méditer
There's
always
a
traitor
in
a
team,
it's
worth
thinking
about
Le
succès
ma
dit
"j'arrive",
ça
fait
longtemps,
il
met
du
temps
Success
told
me
"I'm
coming",
it's
been
a
long
time,
it
takes
time
Qui
peut
dire
qu'j'ai
menti,
moi,
j'suis
pas
vomito
Who
can
say
I
lied,
I'm
not
a
sellout
J'préfère
mourir
à
dix-neuf
piges,
que
d'baver
au
comico
I'd
rather
die
at
nineteen
than
suck
up
to
the
comedian
J'en
est
fait
des
chapero.
Que
parese
complicado?
I've
done
hustles.
What
seems
complicated?
Monsieur
l'OPJ
sur
ma
mère
que
j'vous
mène
en
bateau
Mister
Detective,
I
swear
on
my
mother
that
I'm
not
leading
you
on
Ouais
y'a
du
Napoli,
flow
que
la
Quicka
Yeah,
there's
some
good
stuff,
flow
like
the
Quicka
Discret
comme
à
Cali
mais
c'est
côté
Bogota
Discreet
like
in
Cali,
but
it's
Bogota
side
Période
de
ramadan
l'terrain
ferme
pas,
ah
starfoulah
Ramadan
period,
the
spot
doesn't
close,
ah
starfoulah
Les
meufs
se
respectent
plus,
les
gars
sont
fous
pour
les
dollars
Girls
don't
respect
themselves
anymore,
guys
are
crazy
for
dollars
Y'a
ma
chérie
qui
m'appelle
et
puis
elle
m'harcèle
There's
my
darling
calling
me
and
then
she
harasses
me
Elle
aime
pas
quand
j'suis
dehors,
elle
préfère
qu'on
parle
au
tel'
She
doesn't
like
it
when
I'm
out,
she
prefers
we
talk
on
the
phone
Faut
faire
les
chose
carré
sur
la
tête
de
Galilée
Got
to
do
things
right
on
Galileo's
head
Est-c'que
j'dois
attendre
qu'on
partage
pour
être
validé?
Should
I
wait
for
us
to
share
to
be
validated?
J'me
demande
combien
de
choses
on
nous
a
pardonné?
I
wonder
how
many
things
we've
been
forgiven
for?
À
cause
du
manque
d'argent,
combien
ont
fini
par
zoner?
Because
of
lack
of
money,
how
many
ended
up
in
jail?
La
vie,
c'est
pas
facile
donc
frère,
on
a
volé
Life
ain't
easy,
bro,
so
we
stole
J'leur
ai
parlé
du
futur,
ces
bâtards
ont
rigolé
I
talked
to
them
about
the
future,
those
bastards
laughed
Faut
compter
sur
personne
pour
avancer
You
have
to
rely
on
no
one
to
move
forward
Sache
que
c'est
ton
poto
qui
peut
t'dénoncer
Know
that
it's
your
buddy
who
can
denounce
you
La
famille,
c'est
pour
la
vie
donc
ne
l'oublie
jamais
Family
is
for
life,
so
never
forget
it
Dehors,
ils
font
les
gros
mais
dedans,
ils
mangent
la
gamelle
Outside,
they
act
tough,
but
inside,
they
eat
slop
Dehors,
ils
font
les
gros
mais
dedans,
ils
mangent
la
gamelle
Outside,
they
act
tough,
but
inside,
they
eat
slop
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mhamad Moudjibroihamane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.