Mous-K - Trois - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mous-K - Trois




Trois
Three
Tchek, j'ai des plans dans ma tête est-ce que ça va s'passer?
Check, I got plans in my head, is it gonna happen?
Moi, des sous j'en ai jamais assez
Me, I never have enough money
J'ai des plans dans ma tête est-ce que ça va s'passer?
I got plans in my head, is it gonna happen?
Moi, des sous j'en aurai jamais assez
Me, I’ll never have enough money
J'fais parti des pirates qui barodent la nuit
I'm one of the pirates who roam the night
À la, même heure que la B.A.C
At the, same time as the B.A.C
T'as trouvé le poto qui va t'avancer donc cherche
You found the buddy who's gonna get you ahead, so look for
Les cliquos qui vont arranger (qui vont arranger)
The cliques that are gonna fix it up (that are gonna fix it up)
J'ai des potes qui bicravent au détroit,
I got homies who deal crack at the strait,
C'est pas l'placard qui va nous ranger
It's not the closet that's gonna put us away
Additionne le bénef' et soustrait tes potes, le calcul il est évident
Add up the profit and subtract your homies, the math is obvious
Mortier, le bazooka dans la mano,
Mortar, the bazooka in my hand,
C'est trop énervé quand les keufs ils dansent
It's too wild when the cops dance
Quartier sous tensions, chacun son brolique (chacun son brolique)
Neighborhood under tension, everyone's got their crew (everyone's got their crew)
Chacun son équipe (chacun son équipe)
Everyone's got their team (everyone's got their team)
Chacun son terrain mais c'est pas
Everyone's got their turf, but it ain’t
Tout le monde qui pourra faire du liquide
Everyone who’s gonna be able to make liquid
J'refuse pas tête-à-tête,
I don’t refuse a one-on-one,
Gros ah ouais sur ma tête, belek au tête à queue
Yo hell yeah on my head, maybe a queue
Askip' t'as du bon teh même si tu
Supposedly you got some good weed even though you
M'touches pas, jamais j'sucerai ta queue
Don’t touch me, I’ll never suck your dick
J'ai vu des têtes à terre la nuit
I saw heads on the ground at night
Quand ton re-pè s'est rouleau quand il pleut
When your daddy rolls up when it rains
J'ai des principes et des valeurs,
I got principles and values,
J'préfère être en chien qu'avoir le salaire d'un bacqueux
I'd rather be broke than have a cop’s salary
Y'a la cité sous tensions, les tit-pe doivent choisir leurs camps
There's the hood under tension, the lil' homies gotta choose their sides
Ma daronne zone sur le balcon ainsi qu'son fils est dans les plans
My momma zones out on the balcony, knowin’ her son is in the plans
Terrain d'à côté débite, on l'a braqué avec du cran
The block next door is dealin’, we hit it with some grit
19 piges, j'ai les cinq chiffres,
19 years old, I got the five figures,
D'après les stats j'suis dans les temps
According to the stats, I'm on time
J'ai confiance en personne mais les balances on les attache
I trust no one, but we tie up the snitches
Un penchant pour les bleus donc quand j'les vois on les attaque
A soft spot for the blues, so when I see 'em we attack 'em
J'ai confiance en personne mais les balances on les attache
I trust no one, but we tie up the snitches
Un penchant pour les bleus donc quand j'les vois on les attaque
A soft spot for the blues, so when I see 'em we attack 'em
2]
2]
J'ai des frères sur qui j'pourrais compter toute ma vida
I got brothers I can count on my whole life
J'ai des problèmes de foie tout comme Abidal
I got liver problems just like Abidal
Trois renois capuchés dans l'habitât
Three black dudes hooded up in the projects
Pour 100 billets verts on t'bèse les amygdales
For 100 green bills we’ll kiss your tonsils
On m'a déjà baisé et j'ai pardonné
I've been screwed before and I forgave
Cette erreur j'aurais jamais la faire
That mistake I should never have made
On dit qu'elle m'a vu rapper à la télé
They say she saw me rappin' on TV
Depuis qu'on parle en cash ou qu'on parle en fer
Ever since we talk cash or we talk iron
Ma chérie n'aura pas à s'y faire,
My girl won’t have to get used to it,
J'ramèn'rai les Mapessas à la baraque
I’m bringin’ the Mapessas to the crib
La paire de corones j'l'ai pris à mon père
The pair of balls I got from my father
Et l'côté sentiment j'l'ai pris à la daronne
And the sentimental side I got from my momma
La vente de drogues nous a maudit comme l'oseille de Nasser
The drug game cursed us like Nasser's money
L'argent sale on l'investi, [?], d'mande à Yasser
We invest the dirty money, [?], ask Yasser
Plusieurs llets-bi dans la sacoche j'vais, dormir à l'hôtel
Several bills in the bag, I'm goin’ to sleep at the hotel
Le soir j'vais droit au but comme l'équipe à Balotelli
At night I go straight for the goal like Balotelli's team
Y'a la cité sous tensions, les tit-pe doivent choisir leurs camps
There's the hood under tension, the lil' homies gotta choose their sides
Ma daronne zone sur le balcon ainsi qu'son fils est dans les plans
My momma zones out on the balcony, knowin’ her son is in the plans
Terrain d'à côté débite, on l'a braqué avec du cran
The block next door is dealin’, we hit it with some grit
19 piges, j'ai les cinq chiffres,
19 years old, I got the five figures,
D'après les stats j'suis dans les temps
According to the stats, I'm on time
J'ai confiance en personne mais les balances on les attache
I trust no one, but we tie up the snitches
Un penchant pour les bleus donc quand j'les vois on les attaque
A soft spot for the blues, so when I see 'em we attack 'em
J'ai confiance en personne mais les balances on les attache
I trust no one, but we tie up the snitches
Un penchant pour les bleus donc quand j'les vois on les attaque
A soft spot for the blues, so when I see 'em we attack 'em





Writer(s): Mhamad Moudjibroihamane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.