Moussu T E Lei Jovents - Camarada (Jongo Guerrilheiro) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Moussu T E Lei Jovents - Camarada (Jongo Guerrilheiro)




Camarada (Jongo Guerrilheiro)
Товарищ (Партизанский Джонго)
Es cinc oras de vèspre,
Пять часов вечера,
A l'entorn de Brunete*,
В окрестностях Брунете*,
La mòrt tomba dau ciele,
Смерть падает с неба,
L'èr es de poussa.
Воздух полон пыли.
Es cinc oras de vèspre,
Пять часов вечера,
A l'entorn de Brunete,
В окрестностях Брунете,
Lei vèspas son d'acier,
Осы стальные,
Crotz negras sus leis alas.
Черные кресты на крыльях.
Va li, va li!
Давай, давай!
Ton sang mi parla.
Твоя кровь говорит мне.
Sota ma pèu,
Под моей кожей,
Senti tei moviments.
Чувствую твои движения.
Va li, va li!
Давай, давай!
Sas, camarada,
Знаешь, товарищ,
L'a ges de dieu
Нет бога
Au fons dau firmament.
На небе.
Es cinc oras de matin,
Пять часов утра,
Lambruissa**, sota lei pins,
Холодно**, под соснами,
La mòrt fila son camin,
Смерть идет своим путем,
L'èr es de glaça.
Воздух ледяной.
Es cinc oras de matin,
Пять часов утра,
Lambruissa, sota lei pins,
Холодно, под соснами,
Lei tavans son de fèrri,
Слепни железные,
Crotz negras sus lei cascos.
Черные кресты на касках.
Va li, va li!
Давай, давай!
Ton espèr parla.
Твоя надежда говорит.
Sota ma pèu,
Под моей кожей,
Senti tei moviments.
Чувствую твои движения.
Va li, va li!
Давай, давай!
Sas, camarada,
Знаешь, товарищ,
L'a ges de dieu
Нет бога
Au fons dau firmament.
На небе.
Il est cinq heures du soir,
Пять часов вечера,
Autour de Brunete,
В окрестностях Брунете,
La mort tombe du ciel,
Смерть падает с неба,
L'air est de poussière.
Воздух полон пыли.
Il est cinq heures du soir,
Пять часов вечера,
Autour de Brunete,
В окрестностях Брунете,
Les guêpes sont en acier,
Осы стальные,
Croix noires sur les ailes.
Черные кресты на крыльях.
Vas-y, vas-y!
Давай, давай!
Ton sang me parle.
Твоя кровь говорит мне.
Sous ma peau,
Под моей кожей,
Je sens tes mouvements.
Чувствую твои движения.
Vas-y, vas-y!
Давай, давай!
Tu sais camarade,
Знаешь, товарищ,
Il n'y a aucun dieu
Нет бога
Au fond du firmament.
На небе.
Il est cinq heures du matin,
Пять часов утра,
Lambruisse, sous les pins,
Холодно, под соснами,
La mort est en chemin,
Смерть на подходе,
L'air est de glace.
Воздух ледяной.
Il est cinq heures du matin,
Пять часов утра,
Lambruisse, sous les pins,
Холодно, под соснами,
Les taons sont en fer,
Слепни железные,
Croix noires sur les casques.
Черные кресты на касках.
Vas-y, vas-y!
Давай, давай!
Ton espoir parle.
Твоя надежда говорит.
Sous ma peau,
Под моей кожей,
Je sens tes mouvements.
Чувствую твои движения.
Vas-y, vas-y!
Давай, давай!
Tu sais camarade,
Знаешь, товарищ,
Il n'y a aucun dieu
Нет бога
Au fond du firmament.
На небе.





Writer(s): François Ridel, Stéphane Attard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.