Movements - Tunnel Vision - Live at Studio 4 - traduction des paroles en allemand




Tunnel Vision - Live at Studio 4
Tunnelblick - Live im Studio 4
Long gone from a long term sentence
Längst fort von einer langjährigen Strafe
There's nights that I wish I'd die
Es gibt Nächte, da wünschte ich, ich würde sterben
Each time that I pass the entrance
Jedes Mal, wenn ich am Eingang vorbeigehe
Wander up and peek inside
Schleiche mich hinauf und spähe hinein
How many attendants and what would they mention?
Wie viele Anwesende und was würden sie erwähnen?
Would it all end with a quiet procession?
Würde alles mit einem stillen Trauerzug enden?
I get so invested in writing the end
Ich vertiefe mich so sehr darin, das Ende zu schreiben
It's hard to digest this side of depression
Es ist schwer, diese Seite der Depression zu verdauen
Send my illness into the trenches
Schick meine Krankheit in die Schützengräben
Desperate to end this
Verzweifelt, dies zu beenden
Tunnel vision
Tunnelblick
Suffer my own submission
Erleide meine eigene Unterwerfung
Short breath and a shorter falling
Kurzer Atem und ein kürzerer Fall
There's nights that I wish I'd care
Es gibt Nächte, da wünschte ich, es wäre mir nicht egal
Always in the state of stalling
Immer im Zustand des Zögerns
I think I'm already there
Ich glaube, ich bin schon da
How much is a life worth?
Wie viel ist ein Leben wert?
How do you decipher
Wie entschlüsselst du
The heart of a fighter
Das Herz eines Kämpfers
When you have to die first?
Wenn du zuerst sterben musst?
I'm angry and tired
Ich bin wütend und müde
It's all on a wire
Es hängt alles an einem seidenen Faden
Will anyone pine for my voice in the choir?
Wird sich jemand nach meiner Stimme im Chor sehnen?
Send my illness into the trenches
Schick meine Krankheit in die Schützengräben
Desperate to end this
Verzweifelt, dies zu beenden
Tunnel vision
Tunnelblick
Suffer my own
Erleide meine eigene
Like shadows at night
Wie Schatten in der Nacht
There's no end in sight
Es ist kein Ende in Sicht
This tunnel vision has been clouding my eyes
Dieser Tunnelblick hat meine Augen getrübt
Like shadows at night
Wie Schatten in der Nacht
There's no end in sight
Es ist kein Ende in Sicht
This tunnel vision has been clouding my eyes
Dieser Tunnelblick hat meine Augen getrübt
But how did I end up here?
Aber wie bin ich hier gelandet?
I fell into a void this time
Ich fiel diesmal in eine Leere
Like headlights to a young deer
Wie Scheinwerferlicht für ein junges Reh
It feels like I've been paralyzed
Es fühlt sich an, als wäre ich gelähmt
But how did I end up here?
Aber wie bin ich hier gelandet?
(Like shadows against the night)
(Wie Schatten gegen die Nacht)
I fell into a void this time
Ich fiel diesmal in eine Leere
(It looks like there's no end in sight)
(Es sieht aus, als gäbe es kein Ende in Sicht)
Like headlights to a young deer
Wie Scheinwerferlicht für ein junges Reh
(Like shadows against the night)
(Wie Schatten gegen die Nacht)
It feels like I've been paralyzed
Es fühlt sich an, als wäre ich gelähmt
(It looks like there's no end in sight)
(Es sieht aus, als gäbe es kein Ende in Sicht)
Send my illness into the trenches
Schick meine Krankheit in die Schützengräben
Desperate to end this
Verzweifelt, dies zu beenden
Tunnel vision
Tunnelblick
Suffer my own
Erleide meine eigene
Like shadows at night
Wie Schatten in der Nacht
There's no end in sight
Es ist kein Ende in Sicht
This tunnel vision has been clouding my eyes
Dieser Tunnelblick hat meine Augen getrübt
Like shadows at night
Wie Schatten in der Nacht
There's no end in sight
Es ist kein Ende in Sicht
This tunnel vision has been clouding my eyes
Dieser Tunnelblick hat meine Augen getrübt
Like shadows at night
Wie Schatten in der Nacht
There's no end in sight
Es ist kein Ende in Sicht
This tunnel vision has been clouding my eyes
Dieser Tunnelblick hat meine Augen getrübt
Like shadows at night
Wie Schatten in der Nacht
There's no end in sight
Es ist kein Ende in Sicht
This tunnel vision has been clouding my eyes
Dieser Tunnelblick hat meine Augen getrübt






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.