Movements - Tunnel Vision - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Movements - Tunnel Vision



Перевод добавил(а) Parnyagin

Tunnel Vision
Туннельное зрение
Long gone from a long term sentence
Давно я отбыл долгий свой срок
There′s nights that I wish I'd die
Очередной раз я хочу умереть
Each time that I pass the entrance
И всегда проходя этот замок
Wander up and peek inside
Подхожу и хочу отпереть
How many attendants and what would they mention?
Сколько служащих и что они скажут
Would it all end with a quiet procession?
Закончится ли всё тихой процессией
I get so invested in writing the end
Я весь отдаюсь, но иной конец вижу
It′s hard to digest this side of depression
Покончить не в силах с этой депрессией
Send my illness into the trenches
Отправь болезнь мою в окопы
Desperate to end this
Спастись неспособен
Tunnel vision
Туннельное зрение
Suffer my own submission
Это саморазрушение
Short breath and a shorter falling
Краткий вдох и ещё падение
There's nights that I wish I cared
Очередной раз мне всё равно
Always in a state of stalling
Я всегда нахожусь в смятении
I think I'm already there
К концу пути всё подведено
How much is a life worth?
Насколько ценна жизнь?
How do you decipher the heart of a fighter
И как разгадаешь, что в сердце героя
When you have to die first?
Как первым на убой?
I′m angry and tired, it′s all on the wire
Уставший, разбитый, плохих мыслей - море
Will anyone pine for my voice in the choir?
Вспоминать ли кто будет мой голос в хоре?
Send my illness into the trenches
Отправь болезнь мою в окопы
Desperate to end this
Спастись неспособен
Tunnel vision
Туннельное зрение
Suffer my own submission
Это саморазрушение
Like shadows at night, there's no end in sight
Как тени в ночи, не видно конца
This tunnel vision has been clouding my eyes
Туннельное зрение застлало мой взор
Like shadows at night, there′s no end in sight
Как тени в ночи, не видно конца
This tunnel vision has been clouding my eyes
Туннельное зрение застлало мой взор
But how did I end up here?
И как здесь оказался?
I fell into a void this time
Я в этот раз упал в бездну
Like headlights to a young deer
И как бы ни взбирался
It feels like I've been paralyzed
Отсюда я уже не уйду
But how did I end up here? (Like shadows against the night)
И как здесь оказался? (Как тени на фоне ночи)
I fell into a void this time (it looks like there′s no end in sight)
Я в этот раз упал в пустоту (кажется здесь нет обочин)
Like headlights to a young deer (like shadows against the night)
И как бы ни старался (Как тени на фоне ночи)
It feels like I've been paralyzed (it looks like there′s no end in sight)
Отсюда я уже не уйду (кажется здесь нет обочин)
Send my illness into the trenches
Отправь болезнь эту в окопы
Desperate to end this
Спастись неспособен
Tunnel vision
Туннельное зрение
Suffer my own submission
Это саморазрушение
Like shadows at night, there's no end in sight
Как тени в ночи, не видно конца
This tunnel vision has been clouding my eyes
Туннельное зрение застлало мой взор
Like shadows at night, there's no end in sight
Как тени в ночи, не видно конца
This tunnel vision has been clouding my eyes
Туннельное зрение застлало мой взор
Like shadows at night, there′s no end in sight
Как тени в ночи, не видно конца
This tunnel vision has been clouding my eyes
Туннельное зрение застлало мой взор
Like shadows at night, there′s no end in sight
Как тени в ночи, не видно конца
This tunnel vision has been clouding my eyes
Туннельное зрение застлало мой взор



Movements - Tunnel Vision

Long gone from a long term sentence
Давно отбывший срок
There′s nights that I wish I'd die
Бывают ночи, когда мне хочется умереть.
Each time that I pass the entrance
Каждый раз когда я прохожу мимо входа
Wander up and peek inside
Подойди и загляни внутрь.
How many attendants and what would they mention?
Сколько слуг и что они скажут?
Would it all end with a quiet procession?
Закончится ли все это тихой процессией?
I get so invested in writing the end
Я так вкладываюсь в написание конца
It′s hard to digest this side of depression
Трудно переварить эту сторону депрессии.
Send my illness into the trenches
Отправь мою болезнь в окопы.
Desperate to end this
Отчаянно желая покончить с этим
Tunnel vision
Туннельное зрение
Suffer my own submission
Страдаю от собственной покорности.
Short breath and a shorter falling
Короткий вдох и короткое падение.
There's nights that I wish I cared
Бывают ночи, когда мне хочется, чтобы мне было не все равно.
Always in a state of stalling
Всегда в состоянии заторможенности.
I think I'm already there
Кажется, я уже там.
How much is a life worth?
Сколько стоит жизнь?
How do you decipher the heart of a fighter
Как расшифровать сердце бойца
When you have to die first?
Когда ты должен умереть первым?
I′m angry and tired, it′s all on the wire
Я зол и устал, все это на проводе.
Will anyone pine for my voice in the choir?
Будет ли кто-нибудь тосковать по моему голосу в хоре?
Send my illness into the trenches
Отправь мою болезнь в окопы.
Desperate to end this
Отчаянно желая покончить с этим
Tunnel vision
Туннельное зрение
Suffer my own submission
Страдаю от собственной покорности.
Like shadows at night, there's no end in sight
Как тени в ночи, не видно конца.
This tunnel vision has been clouding my eyes
Это туннельное видение затуманило мне глаза.
Like shadows at night, there′s no end in sight
Как тени в ночи, не видно конца.
This tunnel vision has been clouding my eyes
Это туннельное видение затуманило мне глаза.
But how did I end up here?
Но как я оказался здесь?
I fell into a void this time
На этот раз я провалился в пустоту.
Like headlights to a young deer
Как фары для молодого оленя.
It feels like I've been paralyzed
Такое чувство, будто меня парализовало.
But how did I end up here? (Like shadows against the night)
Но как я оказался здесь? (как тени на фоне ночи)
I fell into a void this time (it looks like there′s no end in sight)
На этот раз я провалился в пустоту (похоже, этому не видно конца).
Like headlights to a young deer (like shadows against the night)
Как фары для молодого оленя (как тени на фоне ночи)
It feels like I've been paralyzed (it looks like there′s no end in sight)
Такое чувство, что меня парализовало (похоже, этому не видно конца).
Send my illness into the trenches
Отправь мою болезнь в окопы.
Desperate to end this
Отчаянно желая покончить с этим
Tunnel vision
Туннельное зрение
Suffer my own submission
Страдаю от собственной покорности.
Like shadows at night, there's no end in sight
Как тени в ночи, не видно конца.
This tunnel vision has been clouding my eyes
Это туннельное видение затуманило мне глаза.
Like shadows at night, there's no end in sight
Как тени в ночи, не видно конца.
This tunnel vision has been clouding my eyes
Это туннельное видение затуманило мне глаза.
Like shadows at night, there′s no end in sight
Как тени в ночи, не видно конца.
This tunnel vision has been clouding my eyes
Это туннельное видение затуманило мне глаза.
Like shadows at night, there′s no end in sight
Как тени в ночи, не видно конца.
This tunnel vision has been clouding my eyes
Это туннельное видение затуманило мне глаза.





Writer(s): William Spencer York, Austin Nicholas Cressey, William Yip, Ira Ryan George


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.