Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
カラー・オブ・ザ・ウィンド (映画「ポカホンタス」より)
Die Farben des Winds (aus dem Film "Pocahontas")
何にも知らないって言うけど
Du
sagst,
ich
wüsste
nichts,
何にも見たことないって言うけれど
Du
sagst,
ich
hätte
nichts
gesehen,
何もかもが分かるというの...?
Glaubst
du
wirklich,
alles
zu
wissen...?
知らない事ばかりよ
Du
weißt
so
vieles
nicht,
アナタが踏むこの大地を
Schau
dir
dieses
Land
genau
an,
よく見てごらんなさい
auf
dem
du
stehst.
岩も木もみんな生きて
Steine
und
Bäume,
sie
alle
leben,
心も名前もあるわ
haben
Herz
und
Namen.
アナタが知らない世界
Eine
Welt,
die
du
nicht
kennst,
知ろうとしてないだけ
weil
du
sie
nicht
kennenlernen
willst.
見知らぬ心の扉
Die
Tür
zu
einem
fremden
Herzen,
開けて覗いて欲しいの
öffne
sie
und
schau
hinein.
青い月に吼える狼と笑う山猫の歌
Der
Wolf,
der
zum
blauen
Mond
heult,
und
der
Gesang
der
lachenden
Luchse,
アナタにも歌えるかしら
kannst
auch
du
sie
singen?
風の絵の具は何色?
Welche
Farben
hat
das
Gemälde
des
Windes?
風の絵の具は何色?
Welche
Farben
hat
das
Gemälde
des
Windes?
森の小道駆け抜けて
Lauf
die
Pfade
des
Waldes
entlang,
甘い苺はいかが?
wie
wär's
mit
süßen
Erdbeeren?
自然が与えてくれる
Lass
dich
von
der
Liebe
leiten,
愛に身を任せるの
die
die
Natur
uns
schenkt.
みんな友達いつでも
Wir
sind
alle
Freunde,
immer,
鳥もカワウソ達も
die
Vögel
und
die
Otter.
命は関わりを持つ
Alles
Leben
ist
miteinander
verbunden,
丸くて永遠のもの
in
einem
Kreis,
ewiglich.
あの木の高さ
Die
Höhe
jenes
Baumes,
もし切れば分からない
fällst
du
ihn,
wirst
du
sie
nie
erfahren.
月と喋る狼の声
Die
Stimme
des
Wolfs,
der
mit
dem
Mond
spricht,
アナタには聞こえない
du
kannst
sie
nicht
hören.
山の声と歌を歌って
Sing
mit
den
Stimmen
der
Berge,
風の絵の具で絵を描く
male
mit
den
Farben
des
Windes.
そして初めて答えが分かる
Und
erst
dann
wirst
du
die
Antwort
finden,
風の色は何色か...
welche
Farbe
der
Wind
hat...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.