Movits! - Epistel N:o 1 - traduction des paroles en allemand

Epistel N:o 1 - Movits!traduction en allemand




Epistel N:o 1
Epistel Nr. 1
Goder afton gott folk!
Guten Abend, liebe Leut!
Stig på, stig
Kommt herein, kommt herein
Välkomna in
Willkommen hier
I kväll tänkte vi bjuda lite vacker musik, men... Vad i helvete?
Heut wollten wir schöne Musik spielen, aber... Was zum Teufel?
Ursäkta mig, käre bror, säg får jag köpa din fiol?
Verzeih, mein Bruder, darf ich deine Geige kaufen?
För att kanske spela någon ton
Um vielleicht einen Ton zu spielen
Upp gatan in i eder krog
Auf der Straße in eure Kneipe
Eller kan jag byta den emot
Oder ich tausche sie gegen
Någonting du saknar vid ditt bord
Etwas, das dir an deinem Tisch fehlt
Fram med vinet, stora fyllda stop, låt oss dricka alltihop
Her mit dem Wein, volle Humpen, lasst uns alles trinken
För blott en vacker ton kan vara värt kuvertet
Denn nur ein schöner Ton kann das Kuvert wert sein
Men det sätt du spelar, nej det låter ju förjävligt!
Aber so wie du spielst, nein, das klingt verdammt schlecht!
Ja det var brännvin och det var dans
Ja, da war Schnaps und da war Tanz
Och det var allsång och det var vals
Und da war Gesang und da war Walzer
Och det var kjolar och det var barm
Und da waren Röcke und da war Busen
Och det var kärlek och den var varm
Und da war Liebe und sie war warm
Om det var lagligt, det vete fan
Ob das legal war, kein Plan
Men beklagligt att någon kan
Doch bedauerlich, dass jemand
Behaga överhuvudtaget vara någon annanstans
Überhaupt woanders sein könnte
Ty någon annanstans spelas ock musiken
Denn woanders spielt man auch Musik
Men om du kommer hit, lär du knappast bli besviken
Doch kommst du her, wirst kaum enttäuscht
Hovmästarn, ge mig fler, annars sjunger jag väl mer
Herr Ober, mehr her, sonst sing ich weiter
De fagra damerna de ler
Die schönen Damen lächeln
Fastän solen har gått ner
Obwohl die Sonne längst sank
Du är dyrbar, du är hel
Du bist kostbar, du bist ganz
Jag är trasig och gör fel
Ich bin kaputt und mach Fehler
Men denna basfiolen är
Doch diese Bassgeige hier
Min nya ögonsten
Ist mein neuer Augapfel
För mitt dragspel har jag till min förtret, redan satt i pant
Mein Akkordeon hab ich leider schon versetzt
Och köpt berusning för min allra sista surt
Und Rausch gekauft für meinen letzten sauer
Förvärvade slant
Verdienten Groschen
Också pastorn har kommit hit, men begagnar icke sprit
Auch der Pastor ist da, doch trinkt keinen Alkohol
Nej, han vill ta oss alla dit
Nein, er will uns alle dorthin führen
Där solen skiner intensivt
Wo die Sonne intensiv scheint
har han dåligt med kredit
Doch er hat schlechten Kredit
Och problem med sin fysik
Und Probleme mit der Gesundheit
Och arbetsgivaren förhandlar inte om hans arbetstid
Und der Chef verhandelt nicht über seine Arbeitszeit
Men han gör allt för att samlas i barenas skar
Doch er tut alles, um sich uns anzuschließen
att till och med jag (...) ska vara
Damit sogar ich (...) dabei sein darf
Stråkar, tack.
Streicher, danke.
Ja, vi har alltså samlats här i afton för att... Men vad fan är det här...?
Ja, wir sind heute hier versammelt, um... Aber was zum Teufel ist das...?
Kasta hit din violin, du har fått för mycket vin
Wirf mir deine Geige zu, du hattest zu viel Wein
Hör det skålas i porslin, ge mig mera medicin
Hör, wie man in Porzellan prostet, gib mir mehr Medizin
Det doftar rök och stearin
Es riecht nach Rauch und Stearin
I hörnet smyger Valentin
In der Ecke schleicht Valentin
Och se, Majorskan vägrar sluta spela sin mandolin
Und sieh, die Majorin weigert sich, ihr Mandoline zu stoppen
vad säger vi
Also, was sagst du
Om en affär, käre broder?
Zu einem Handel, lieber Bruder?
Nog väl du får ett silvermynt, gott för fiolen
Du kriegst sicher einen Silbergroschen für die Geige
Syster dricker vackert krus innan datumet gått ut
Schwester trink schön dein Glas, eh's abläuft
Ännu är det tänt uti vårt hus
Noch brennt Licht in unserem Haus
Ännu finns det tid att smyga ut
Noch ist Zeit, um sich fortzustehlen
Ut i månskenet finns det tid
Draußen im Mondlicht ist Zeit
Om du vill sätta dig bredvid
Wenn du dich neben mich setzen willst
Som ett litet tidsfördriv, men jag tror Ni gillar mig
Als kleine Zerstreuung, doch ich glaub, ihr mögt mich
Närhelst vi båda känner att köttet brinner
Wenn wir beide spüren, wie das Fleisch brennt
Glömmer vi bort tiden, och moralen blott försvinner
Vergessen wir die Zeit, Moral verschwindet ganz
Ack, stöt uti ditt torn (...) tuppen (...) gol
Ach, stoß deinen Turm (...) Hahn (...) schrie
Uppstigen morgonsol
Aufgestiegene Morgensonne
Från skorstenen faller sot
Aus dem Schornstein fällt Ruß
Ja, du var lätt upp din fot
Ja, du warst schnell auf den Beinen
Jag kunde inte stå emot
Ich konnte nicht widerstehen
Men om det hela var klokt, visar sig tids nog
Doch ob das alles klug war, zeigt sich bald
För inte före gravgrävaren gräver graven
Denn erst wenn der Totengräber das Grab gräbt
Vet man vad som egentligen blev av en
Weiß man, was wirklich aus einem wurde





Writer(s): Rensfeldt Johan Lars Emil, Rensfeldt Lars Eric Anders, Nilsson Joakim Olof Stefan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.