Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Epistel N:o 1
Послание № 1
Goder
afton
gott
folk!
Добрый
вечер,
дорогие
гости!
Stig
på,
stig
på
Входите,
входите,
Välkomna
in
добро
пожаловать!
I
kväll
tänkte
vi
bjuda
på
lite
vacker
musik,
men...
Vad
i
helvete?
Сегодня
вечером
мы
хотели
бы
предложить
вам
немного
прекрасной
музыки,
но...
Что
за
чертовщина?
Ursäkta
mig,
käre
bror,
säg
får
jag
köpa
din
fiol?
Извини,
дорогой,
скажи,
могу
я
купить
твою
скрипку?
För
att
kanske
spela
någon
ton
Чтобы
сыграть
хоть
пару
нот
Upp
på
gatan
in
i
eder
krog
На
улице,
в
вашем
кабаке.
Eller
så
kan
jag
byta
den
emot
Или
я
могу
обменять
её
на
Någonting
du
saknar
vid
ditt
bord
Что-нибудь,
чего
тебе
не
хватает
за
столом.
Fram
med
vinet,
stora
fyllda
stop,
låt
oss
dricka
alltihop
Давай
вино,
большие
полные
кубки,
выпьем
всё
до
дна,
För
blott
en
vacker
ton
kan
vara
värt
kuvertet
Ведь
всего
одна
красивая
нота
может
стоить
как
весь
ужин.
Men
på
det
sätt
du
spelar,
nej
det
låter
ju
förjävligt!
Но
то,
как
ты
играешь...
Это
же
просто
ужасно!
Ja
det
var
brännvin
och
det
var
dans
Да,
был
тут
и
самогон,
и
танцы,
Och
det
var
allsång
och
det
var
vals
И
песни
хором,
и
вальсы,
Och
det
var
kjolar
och
det
var
barm
И
юбки,
и
грудь,
Och
det
var
kärlek
och
den
var
varm
И
любовь,
и
она
была
горяча.
Om
det
var
lagligt,
det
vete
fan
Законно
ли
это
было,
черт
его
знает,
Men
beklagligt
att
någon
kan
Но
жаль,
что
кто-то
может
Behaga
överhuvudtaget
vara
någon
annanstans
Вообще
находиться
где-то
ещё,
Ty
någon
annanstans
spelas
ock
musiken
Ведь
где-то
ещё
тоже
играет
музыка,
Men
om
du
kommer
hit,
så
lär
du
knappast
bli
besviken
Но
если
ты
придёшь
сюда,
вряд
ли
разочаруешься.
Hovmästarn,
ge
mig
fler,
annars
sjunger
jag
väl
mer
Метрдотель,
налей
ещё,
а
то
я
ещё
спою.
De
fagra
damerna
de
ler
Прекрасные
дамы
улыбаются,
Fastän
solen
har
gått
ner
Хотя
солнце
уже
село.
Du
är
dyrbar,
du
är
hel
Ты
бесценна,
ты
цела,
Jag
är
trasig
och
gör
fel
Я
сломлен
и
ошибаюсь,
Men
denna
basfiolen
är
Но
этот
контрабас
Min
nya
ögonsten
Моя
новая
драгоценность.
För
mitt
dragspel
har
jag
till
min
förtret,
redan
satt
i
pant
Ведь
свою
гармонь
я,
к
своему
сожалению,
уже
заложил
Och
köpt
berusning
för
min
allra
sista
surt
И
купил
выпивку
на
свои
последние
кровно
Förvärvade
slant
Заработанные
гроши.
Också
pastorn
har
kommit
hit,
men
begagnar
icke
sprit
Даже
пастор
пришел
сюда,
но
не
пьет
спиртного.
Nej,
han
vill
ta
oss
alla
dit
Нет,
он
хочет
отвести
нас
всех
туда,
Där
solen
skiner
intensivt
Где
ярко
светит
солнце.
Då
har
han
dåligt
med
kredit
У
него
проблемы
с
кредитом
Och
problem
med
sin
fysik
И
проблемы
со
здоровьем,
Och
arbetsgivaren
förhandlar
inte
om
hans
arbetstid
А
работодатель
не
хочет
обсуждать
его
рабочее
время.
Men
han
gör
allt
för
att
samlas
i
barenas
skar
Но
он
делает
всё,
чтобы
оказаться
в
гуще
барной
толпы,
Så
att
till
och
med
jag
(...)
ska
få
vara
Так
что
даже
я
(...)
смогу
быть...
Stråkar,
tack.
Смычки,
пожалуйста.
Ja,
vi
har
alltså
samlats
här
i
afton
för
att...
Men
vad
fan
är
det
här...?
Итак,
мы
собрались
здесь
сегодня
вечером,
чтобы...
Но
что
это,
чёрт
возьми...?
Kasta
hit
din
violin,
du
har
fått
för
mycket
vin
Брось
сюда
свою
скрипку,
ты
слишком
много
выпил.
Hör
det
skålas
i
porslin,
så
ge
mig
mera
medicin
Слышишь,
как
чокаются
фарфоровые
чашки?
Дай
мне
ещё
лекарства.
Det
doftar
rök
och
stearin
Пахнет
дымом
и
стеарином.
I
hörnet
smyger
Valentin
В
углу
крадется
Валентин.
Och
se,
Majorskan
vägrar
sluta
spela
på
sin
mandolin
И
смотри,
Мажорша
никак
не
перестанет
играть
на
своей
мандолине.
Så
vad
säger
vi
Так
что
скажешь
Om
en
affär,
käre
broder?
Насчет
сделки,
дорогой?
Nog
väl
du
får
ett
silvermynt,
gott
för
fiolen
Ты
ведь
получишь
серебряную
монету,
достаточно
за
скрипку.
Syster
dricker
vackert
krus
innan
datumet
gått
ut
Сестра
выпивает
красивый
кубок
до
истечения
срока.
Ännu
är
det
tänt
uti
vårt
hus
В
нашем
доме
ещё
горит
свет,
Ännu
finns
det
tid
att
smyga
ut
Ещё
есть
время
улизнуть,
Ut
i
månskenet
finns
det
tid
Выбраться
под
лунный
свет.
Om
du
vill
sätta
dig
bredvid
Если
хочешь
сесть
рядом,
Som
ett
litet
tidsfördriv,
men
jag
tror
Ni
gillar
mig
Просто
чтобы
скоротать
время,
но
я
думаю,
ты
меня
любишь.
Närhelst
vi
båda
känner
att
köttet
brinner
Всякий
раз,
когда
мы
оба
чувствуем,
как
горит
плоть,
Glömmer
vi
bort
tiden,
och
moralen
blott
försvinner
Мы
забываем
о
времени,
и
мораль
просто
исчезает.
Ack,
stöt
uti
ditt
torn
(...)
tuppen
(...)
gol
Ах,
в
твоей
башне
(...)
петух
(...)
прокукарекал.
Uppstigen
morgonsol
Взошло
утреннее
солнце.
Från
skorstenen
faller
sot
Из
трубы
валит
сажа.
Ja,
du
var
lätt
upp
på
din
fot
Да,
ты
легко
вскочила
на
ноги.
Jag
kunde
inte
stå
emot
Я
не
мог
устоять.
Men
om
det
hela
var
så
klokt,
visar
sig
tids
nog
Но
было
ли
всё
это
разумно,
покажет
время.
För
inte
före
gravgrävaren
gräver
graven
Ведь
только
когда
могильщик
выроет
могилу,
Vet
man
vad
som
egentligen
blev
av
en
Станет
известно,
что
же
на
самом
деле
с
нами
стало.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rensfeldt Johan Lars Emil, Rensfeldt Lars Eric Anders, Nilsson Joakim Olof Stefan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.