Paroles et traduction Movits! - Kommer aldrig dö
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kommer aldrig dö
Никогда не умрем
Köper
vingar
för
att
flyga,
inget
överdrivet
Куплю
крылья,
чтобы
летать,
ничего
сверхъестественного,
Lever
livet
under
långa
stunder
överlever
Живу
жизнью,
подолгу
выживаю,
Letar
lika
långt
efter
senaste
timmen
Ищу
так
же
долго
последний
час,
Fuck
var
det
landar
nu
Черт,
куда
это
всё
приведёт,
Vi
kommer
aldrig
dö
Мы
никогда
не
умрем.
Kors
i
taket,
korsade
fingrar
Крест
на
потолке,
скрещенные
пальцы,
Överlever
säkert,
leker
med
en
tändsticka
Наверняка
выживем,
играем
со
спичкой,
Fyra
sekunder
och
det
börjar
brinna
Четыре
секунды,
и
начнётся
пожар,
Solglasögon
inomhus,
beter
oss
som
vi
vore
blinda
Солнцезащитные
очки
в
помещении,
ведём
себя,
как
будто
слепые.
Bygger
vi
luftslott,
eller
startar
vi
upplopp?
Строим
ли
мы
воздушные
замки
или
начинаем
бунт?
Döda
tittar
tillbaka,
vi
tittar
ju
bara
uppåt
Мертвые
смотрят
назад,
а
мы
смотрим
только
вверх.
Bygger
vi
luftslott,
eller
startar
vi
upplopp?
Строим
ли
мы
воздушные
замки
или
начинаем
бунт?
Döda
tittar
tillbaka,
vi
tittar
ju
bara
upp
Мертвые
смотрят
назад,
а
мы
смотрим
только
вверх.
Aldrig
båda
fötterna
på
asfalten
Никогда
обе
ноги
на
асфальте,
Alltid
några
snedsteg,
snedsteg
Всегда
несколько
неверных
шагов,
неверных
шагов,
Lever
ut
och
vi
leker
inte
nudda
marken
Отрываемся
и
не
играем
в
"коснись
земли",
Så
aldrig
blir
det
sex
fot
ned
Так
что
никогда
не
окажемся
в
шести
футах
под
землей.
Vi
kommer
aldrig
dö!
Мы
никогда
не
умрем!
Man,
vi
kommer
aldrig
dö!
Чувак,
мы
никогда
не
умрем!
Tomma
kistor
väger
ingenting,
ingenting
Пустые
гробы
ничего
не
весят,
ничего,
Tomma,
tomma
kistor
väger
ingenting
Пустые,
пустые
гробы
ничего
не
весят,
Tomma
kistor
väger
ingenting,
ingenting
Пустые
гробы
ничего
не
весят,
ничего,
Tomma,
tomma
kistor
väger
ingenting
Пустые,
пустые
гробы
ничего
не
весят.
Lärt
mig
nånting,
jag
har
aldrig
lärt
mig
nånting
Я
кое-чему
научился,
я
никогда
ничему
не
учился,
Serverats
moralkakor
men
smakade
ingenting
Мне
подавали
моральные
печеньки,
но
они
были
безвкусными,
Ba′
spotta
ut
det,
vi
lär
oss
att
tänka
fritt
Просто
выплюнуть
их,
мы
учимся
думать
свободно,
Vi
lär
oss
att
gå
mot
strömmen,
gör
det
simmandes
på
rygg
Мы
учимся
плыть
против
течения,
делаем
это,
плавая
на
спине.
(Dom
sa)
behåll
fötterna
vid
skorna
inga
(Они
сказали)
держите
ноги
в
обуви,
никаких
(Undantag)
men
vi
är
barfotabarn
ligger
(Исключений)
но
мы
- босоногие
дети,
лежим
(Under
tak)
och
blir
det
trubbel
bara
lånar
vi
av
morgondan
(Под
крышей)
и
если
возникают
проблемы,
просто
занимаем
у
завтрашнего
дня,
Skiter
i
o
ge
tillbak,
ge
tillbak
Плевать
на
то,
чтобы
отдавать
обратно,
отдавать
обратно.
Kalla
det
hybris,
Napoleon
Bonaparte
Назови
это
гордыней,
Наполеон
Бонапарт,
Fan
lite
väl
syniskt,
du
kommer
få
hjärtinfarkt
Черт,
слишком
цинично,
у
тебя
будет
сердечный
приступ,
Hellre
försvara
en
lögn
än
att
begrava
en
dröm
Лучше
защищать
ложь,
чем
хоронить
мечту,
Se
det
som
kistan
är
tömd,
gisslan
är
släppt,
gnistan
är
tänd,
ha!
Представь,
что
гроб
пуст,
заложники
освобождены,
искра
зажжена,
ха!
Aldrig
båda
fötterna
på
asfalten
Никогда
обе
ноги
на
асфальте,
Alltid
några
snedsteg,
snedsteg
Всегда
несколько
неверных
шагов,
неверных
шагов,
Lever
ut
och
vi
leker
inte
nudda
marken
Отрываемся
и
не
играем
в
"коснись
земли",
Så
aldrig
blir
det
sex
fot
ned
Так
что
никогда
не
окажемся
в
шести
футах
под
землей.
Vi
kommer
aldrig
dö!
Мы
никогда
не
умрем!
Man,
vi
kommer
aldrig
dö!
Чувак,
мы
никогда
не
умрем!
Vi
kommer
aldrig
dö!
Мы
никогда
не
умрем!
Man,
vi
kommer
aldrig
dö!
Чувак,
мы
никогда
не
умрем!
Vi
kommer
aldrig
dö!
Мы
никогда
не
умрем!
Oket
över
axeln,
men
jag
glömmer
tyngden
Ярмо
на
плечах,
но
я
забываю
о
тяжести,
För
varje
dag,
blir
man
yngre
С
каждым
днем
молодеешь,
Oket
över
axeln,
men
jag
glömmer
tyngden
Ярмо
на
плечах,
но
я
забываю
о
тяжести,
Bara,
bara
bär
det
som
ett
silversmycke
Просто,
просто
ношу
его
как
серебряное
украшение.
Vi
kommer
aldrig
dö!
Мы
никогда
не
умрем!
Man,
vi
kommer
aldrig
dö!
Чувак,
мы
никогда
не
умрем!
Vi
kommer
aldrig
dö!
Мы
никогда
не
умрем!
Man,
vi
kommer
aldrig
dö!
Чувак,
мы
никогда
не
умрем!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anders Rensfeldt, Joakim Nilsson, Johan Rensfeldt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.