Movits! - Kommer aldrig dö - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Movits! - Kommer aldrig dö




Kommer aldrig dö
Никогда не умрем
Köper vingar för att flyga, inget överdrivet
Куплю крылья, чтобы летать, ничего сверхъестественного,
Lever livet under långa stunder överlever
Живу жизнью, подолгу выживаю,
Letar lika långt efter senaste timmen
Ищу так же долго последний час,
Fuck var det landar nu
Черт, куда это всё приведёт,
Vi kommer aldrig
Мы никогда не умрем.
Kors i taket, korsade fingrar
Крест на потолке, скрещенные пальцы,
Överlever säkert, leker med en tändsticka
Наверняка выживем, играем со спичкой,
Fyra sekunder och det börjar brinna
Четыре секунды, и начнётся пожар,
Solglasögon inomhus, beter oss som vi vore blinda
Солнцезащитные очки в помещении, ведём себя, как будто слепые.
Bygger vi luftslott, eller startar vi upplopp?
Строим ли мы воздушные замки или начинаем бунт?
Döda tittar tillbaka, vi tittar ju bara uppåt
Мертвые смотрят назад, а мы смотрим только вверх.
Bygger vi luftslott, eller startar vi upplopp?
Строим ли мы воздушные замки или начинаем бунт?
Döda tittar tillbaka, vi tittar ju bara upp
Мертвые смотрят назад, а мы смотрим только вверх.
Aldrig båda fötterna asfalten
Никогда обе ноги на асфальте,
Alltid några snedsteg, snedsteg
Всегда несколько неверных шагов, неверных шагов,
Lever ut och vi leker inte nudda marken
Отрываемся и не играем в "коснись земли",
aldrig blir det sex fot ned
Так что никогда не окажемся в шести футах под землей.
Vi kommer aldrig dö!
Мы никогда не умрем!
Man, vi kommer aldrig dö!
Чувак, мы никогда не умрем!
Tomma kistor väger ingenting, ingenting
Пустые гробы ничего не весят, ничего,
Tomma, tomma kistor väger ingenting
Пустые, пустые гробы ничего не весят,
Tomma kistor väger ingenting, ingenting
Пустые гробы ничего не весят, ничего,
Tomma, tomma kistor väger ingenting
Пустые, пустые гробы ничего не весят.
Lärt mig nånting, jag har aldrig lärt mig nånting
Я кое-чему научился, я никогда ничему не учился,
Serverats moralkakor men smakade ingenting
Мне подавали моральные печеньки, но они были безвкусными,
Ba′ spotta ut det, vi lär oss att tänka fritt
Просто выплюнуть их, мы учимся думать свободно,
Vi lär oss att mot strömmen, gör det simmandes rygg
Мы учимся плыть против течения, делаем это, плавая на спине.
(Dom sa) behåll fötterna vid skorna inga
(Они сказали) держите ноги в обуви, никаких
(Undantag) men vi är barfotabarn ligger
(Исключений) но мы - босоногие дети, лежим
(Under tak) och blir det trubbel bara lånar vi av morgondan
(Под крышей) и если возникают проблемы, просто занимаем у завтрашнего дня,
Skiter i o ge tillbak, ge tillbak
Плевать на то, чтобы отдавать обратно, отдавать обратно.
Kalla det hybris, Napoleon Bonaparte
Назови это гордыней, Наполеон Бонапарт,
Fan lite väl syniskt, du kommer hjärtinfarkt
Черт, слишком цинично, у тебя будет сердечный приступ,
Hellre försvara en lögn än att begrava en dröm
Лучше защищать ложь, чем хоронить мечту,
Se det som kistan är tömd, gisslan är släppt, gnistan är tänd, ha!
Представь, что гроб пуст, заложники освобождены, искра зажжена, ха!
Aldrig båda fötterna asfalten
Никогда обе ноги на асфальте,
Alltid några snedsteg, snedsteg
Всегда несколько неверных шагов, неверных шагов,
Lever ut och vi leker inte nudda marken
Отрываемся и не играем в "коснись земли",
aldrig blir det sex fot ned
Так что никогда не окажемся в шести футах под землей.
Vi kommer aldrig dö!
Мы никогда не умрем!
Man, vi kommer aldrig dö!
Чувак, мы никогда не умрем!
Vi kommer aldrig dö!
Мы никогда не умрем!
Man, vi kommer aldrig dö!
Чувак, мы никогда не умрем!
Vi kommer aldrig dö!
Мы никогда не умрем!
Oket över axeln, men jag glömmer tyngden
Ярмо на плечах, но я забываю о тяжести,
För varje dag, blir man yngre
С каждым днем молодеешь,
Oket över axeln, men jag glömmer tyngden
Ярмо на плечах, но я забываю о тяжести,
Bara, bara bär det som ett silversmycke
Просто, просто ношу его как серебряное украшение.
Vi kommer aldrig dö!
Мы никогда не умрем!
Man, vi kommer aldrig dö!
Чувак, мы никогда не умрем!
Vi kommer aldrig dö!
Мы никогда не умрем!
Man, vi kommer aldrig dö!
Чувак, мы никогда не умрем!





Writer(s): Anders Rensfeldt, Joakim Nilsson, Johan Rensfeldt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.