Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Over Time
Im Laufe der Zeit
See
I've
been
working
overtime
Siehst
du,
ich
habe
Überstunden
gemacht
Polished
to
the
point
that
I
over
shine
So
poliert,
dass
ich
überstrahle
When
my
time
is
over
Imma
float
to
the
sky
Wenn
meine
Zeit
vorbei
ist,
werde
ich
zum
Himmel
schweben
The
moment
will
be
frozen
in
time
Der
Moment
wird
in
der
Zeit
eingefroren
sein
Keep
ya
head
up
son
and
hold
it
high
Halt
den
Kopf
hoch,
mein
Sohn,
und
halte
ihn
hoch
Ya
art
will
become
a
master
piece
if
you
mold
it
right
Deine
Kunst
wird
ein
Meisterwerk,
wenn
du
sie
richtig
formst
Don't
get
influenced
by
those
who
are
blowing
time
Lass
dich
nicht
von
denen
beeinflussen,
die
ihre
Zeit
verschwenden
Make
something
of
this
life,
you
know
it's
only
right
Mach
etwas
aus
diesem
Leben,
du
weißt,
es
ist
nur
richtig
And
I'm
over
crime
Und
ich
bin
mit
Verbrechen
fertig
Watch
the
news
just
to
ask
how
many
total
died
Sehe
mir
die
Nachrichten
an,
nur
um
zu
fragen,
wie
viele
insgesamt
gestorben
sind
The
problem
is
no
longer
localized
Das
Problem
ist
nicht
mehr
lokal
begrenzt
Yet
nothing
ever
gets
solved,
only
opinions
vocalized
Doch
nichts
wird
jemals
gelöst,
nur
Meinungen
werden
geäußert
For
the
country
they
love
that's
why
our
soldiers
fight
Für
das
Land,
das
sie
lieben,
kämpfen
unsere
Soldaten
Don't
trespass
on
my
grounds
boy
I
know
my
rights
Betrete
mein
Grundstück
nicht,
Junge,
ich
kenne
meine
Rechte
I
know
I'm
right
and
like
a
strobing
light
Ich
weiß,
dass
ich
Recht
habe,
und
wie
ein
Stroboskoplicht
I
could
be
a
flash
in
the
pan,
or
become
the
man
over
night
Könnte
ich
ein
Strohfeuer
sein
oder
über
Nacht
zum
Mann
werden
You
see
I
used
to
feel
left
out
Weißt
du,
ich
fühlte
mich
früher
ausgeschlossen
Stressed
out,
detached
from
my
peers
like
the
guest
house
Gestresst,
von
meinen
Gleichaltrigen
getrennt
wie
das
Gästehaus
Watching
two
of
my
ex's
become
best
pals
Zuzusehen,
wie
zwei
meiner
Ex-Freundinnen
beste
Freundinnen
werden
I
realize
I'm
blessed
now,
walk
with
my
chest
out
Ich
erkenne
jetzt,
dass
ich
gesegnet
bin,
gehe
mit
erhobener
Brust
Nowadays
I
don't
press
I
just
stretch
the
field
Heutzutage
dränge
ich
nicht,
ich
dehne
nur
das
Feld
No
need
to
fret
cause
I
got
rhythm
plus
I'm
dressed
to
kill
Kein
Grund
zur
Sorge,
denn
ich
habe
Rhythmus
und
bin
todschick
gekleidet
Girls
come
to
the
crib
to
Netflix
and
chill
Mädels
kommen
in
die
Bude
zum
Netflixen
und
Chillen
If
girls
are
oil,
where
next
to
drill?
Wenn
Mädchen
Öl
sind,
wo
bohre
ich
als
Nächstes?
I
can't
help
the
fact
I
got
mad
sex
appeal
Ich
kann
nichts
dafür,
dass
ich
einen
wahnsinnigen
Sexappeal
habe
Y'all
just
hating
cause
y'all
possess
next
to
nil
Ihr
seid
alle
nur
neidisch,
weil
ihr
fast
nichts
besitzt
I'm
obsessed
with
thrill
Ich
bin
besessen
vom
Nervenkitzel
The
experience
is
extra
real
Die
Erfahrung
ist
extra
real
I
got
a
lust
for
life
so
don't
push
me
Ich
habe
eine
Lebenslust,
also
schubs
mich
nicht
Made
for
the
majors,
I
can't
stand
the
Busch
league
Geschaffen
für
die
Großen,
ich
kann
die
Busch-Liga
nicht
ausstehen
Been
around
for
a
minute
I'm
no
rookie
Bin
schon
eine
Weile
dabei,
ich
bin
kein
Anfänger
And
you
sure
as
hell
cant
trip
me
up,
word
to
my
foot
speed
Und
du
kannst
mich
verdammt
noch
mal
nicht
aus
dem
Tritt
bringen,
Wort
auf
meine
Fußgeschwindigkeit
Over
time
the
drama
escalates
Im
Laufe
der
Zeit
eskaliert
das
Drama
Don't
let
them
catch
you
on
an
escapade
Lass
dich
nicht
bei
einer
Eskapade
erwischen
Dig
deep
into
ya
past,
they'll
excavate
Grabe
tief
in
deiner
Vergangenheit,
sie
werden
sie
ausgraben
You
got
to
battle
back
Du
musst
zurückschlagen
Breakthrough
like
a
Cadillac
Escalade
Durchbruch
wie
ein
Cadillac
Escalade
It'd
be
my
pleasure
to
live
forever
Es
wäre
mir
eine
Freude,
für
immer
zu
leben
Cause
everything
that's
good
must
come
to
an
endeavor
Denn
alles
Gute
muss
zu
einem
Ende
kommen
I
was
taught
to
never
say
never
Mir
wurde
beigebracht,
niemals
nie
zu
sagen
Yet
I
hope
this
never
ends,
ever
Doch
ich
hoffe,
das
endet
nie,
niemals
Talk
of
the
town
like
Sheriff
Romero
Stadtgespräch
wie
Sheriff
Romero
Never
switch
up
my
name
like
Mitsubishi
Montero
Ändere
meinen
Namen
nie
wie
Mitsubishi
Montero
Got
a
lot
of
drive
like
a
pair
of
Camaros
Habe
viel
Antrieb
wie
ein
Paar
Camaros
I
swing
for
the
fences
like
Vladimir
Guerrero
Ich
schwinge
mich
zu
Höchstleistungen
auf
wie
Vladimir
Guerrero
My
flow
is
the
tightest,
my
word
play
is
priceless
Mein
Flow
ist
der
engste,
mein
Wortspiel
ist
unbezahlbar
I
perform
best
when
the
lights
are
the
brightest
Ich
bin
am
besten,
wenn
die
Lichter
am
hellsten
sind
Lead
my
troops
into
battle,
King
Leonidas
Führe
meine
Truppen
in
die
Schlacht,
König
Leonidas
Don't
ever
underestimate
me,
even
in
the
slightest
Unterschätze
mich
niemals,
nicht
im
Geringsten
See
I've
been
working
overtime
Siehst
du,
ich
habe
Überstunden
gemacht
Polished
to
the
point
that
I
over
shine
So
poliert,
dass
ich
überstrahle
When
my
time
is
over
Imma
float
to
the
sky
Wenn
meine
Zeit
vorbei
ist,
werde
ich
zum
Himmel
schweben
The
moment
will
be
frozen
in
time
Der
Moment
wird
in
der
Zeit
eingefroren
sein
Keep
ya
head
up
son
and
hold
it
high
Halt
den
Kopf
hoch,
mein
Sohn,
und
halte
ihn
hoch
Ya
art
will
become
a
master
piece
if
you
mold
it
right
Deine
Kunst
wird
ein
Meisterwerk,
wenn
du
sie
richtig
formst
Don't
get
influenced
by
those
who
are
blowing
time
Lass
dich
nicht
von
denen
beeinflussen,
die
ihre
Zeit
verschwenden
Make
something
of
this
life,
you
know
it's
only
right
Mach
etwas
aus
diesem
Leben,
du
weißt,
es
ist
nur
richtig
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maynor Cervantes
Album
'16-'17
date de sortie
31-08-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.