Mowgli - Over Time - traduction des paroles en allemand

Over Time - Mowglitraduction en allemand




Over Time
Im Laufe der Zeit
See I've been working overtime
Siehst du, ich habe Überstunden gemacht
Polished to the point that I over shine
So poliert, dass ich überstrahle
When my time is over Imma float to the sky
Wenn meine Zeit vorbei ist, werde ich zum Himmel schweben
The moment will be frozen in time
Der Moment wird in der Zeit eingefroren sein
Keep ya head up son and hold it high
Halt den Kopf hoch, mein Sohn, und halte ihn hoch
Ya art will become a master piece if you mold it right
Deine Kunst wird ein Meisterwerk, wenn du sie richtig formst
Don't get influenced by those who are blowing time
Lass dich nicht von denen beeinflussen, die ihre Zeit verschwenden
Make something of this life, you know it's only right
Mach etwas aus diesem Leben, du weißt, es ist nur richtig
And I'm over crime
Und ich bin mit Verbrechen fertig
Watch the news just to ask how many total died
Sehe mir die Nachrichten an, nur um zu fragen, wie viele insgesamt gestorben sind
The problem is no longer localized
Das Problem ist nicht mehr lokal begrenzt
Yet nothing ever gets solved, only opinions vocalized
Doch nichts wird jemals gelöst, nur Meinungen werden geäußert
For the country they love that's why our soldiers fight
Für das Land, das sie lieben, kämpfen unsere Soldaten
Don't trespass on my grounds boy I know my rights
Betrete mein Grundstück nicht, Junge, ich kenne meine Rechte
I know I'm right and like a strobing light
Ich weiß, dass ich Recht habe, und wie ein Stroboskoplicht
I could be a flash in the pan, or become the man over night
Könnte ich ein Strohfeuer sein oder über Nacht zum Mann werden
You see I used to feel left out
Weißt du, ich fühlte mich früher ausgeschlossen
Stressed out, detached from my peers like the guest house
Gestresst, von meinen Gleichaltrigen getrennt wie das Gästehaus
Watching two of my ex's become best pals
Zuzusehen, wie zwei meiner Ex-Freundinnen beste Freundinnen werden
I realize I'm blessed now, walk with my chest out
Ich erkenne jetzt, dass ich gesegnet bin, gehe mit erhobener Brust
Nowadays I don't press I just stretch the field
Heutzutage dränge ich nicht, ich dehne nur das Feld
No need to fret cause I got rhythm plus I'm dressed to kill
Kein Grund zur Sorge, denn ich habe Rhythmus und bin todschick gekleidet
Girls come to the crib to Netflix and chill
Mädels kommen in die Bude zum Netflixen und Chillen
If girls are oil, where next to drill?
Wenn Mädchen Öl sind, wo bohre ich als Nächstes?
I can't help the fact I got mad sex appeal
Ich kann nichts dafür, dass ich einen wahnsinnigen Sexappeal habe
Y'all just hating cause y'all possess next to nil
Ihr seid alle nur neidisch, weil ihr fast nichts besitzt
I'm obsessed with thrill
Ich bin besessen vom Nervenkitzel
The experience is extra real
Die Erfahrung ist extra real
I got a lust for life so don't push me
Ich habe eine Lebenslust, also schubs mich nicht
Made for the majors, I can't stand the Busch league
Geschaffen für die Großen, ich kann die Busch-Liga nicht ausstehen
Been around for a minute I'm no rookie
Bin schon eine Weile dabei, ich bin kein Anfänger
And you sure as hell cant trip me up, word to my foot speed
Und du kannst mich verdammt noch mal nicht aus dem Tritt bringen, Wort auf meine Fußgeschwindigkeit
Over time the drama escalates
Im Laufe der Zeit eskaliert das Drama
Don't let them catch you on an escapade
Lass dich nicht bei einer Eskapade erwischen
Dig deep into ya past, they'll excavate
Grabe tief in deiner Vergangenheit, sie werden sie ausgraben
You got to battle back
Du musst zurückschlagen
Breakthrough like a Cadillac Escalade
Durchbruch wie ein Cadillac Escalade
It'd be my pleasure to live forever
Es wäre mir eine Freude, für immer zu leben
Cause everything that's good must come to an endeavor
Denn alles Gute muss zu einem Ende kommen
I was taught to never say never
Mir wurde beigebracht, niemals nie zu sagen
Yet I hope this never ends, ever
Doch ich hoffe, das endet nie, niemals
Talk of the town like Sheriff Romero
Stadtgespräch wie Sheriff Romero
Never switch up my name like Mitsubishi Montero
Ändere meinen Namen nie wie Mitsubishi Montero
Got a lot of drive like a pair of Camaros
Habe viel Antrieb wie ein Paar Camaros
I swing for the fences like Vladimir Guerrero
Ich schwinge mich zu Höchstleistungen auf wie Vladimir Guerrero
My flow is the tightest, my word play is priceless
Mein Flow ist der engste, mein Wortspiel ist unbezahlbar
I perform best when the lights are the brightest
Ich bin am besten, wenn die Lichter am hellsten sind
Lead my troops into battle, King Leonidas
Führe meine Truppen in die Schlacht, König Leonidas
Don't ever underestimate me, even in the slightest
Unterschätze mich niemals, nicht im Geringsten
See I've been working overtime
Siehst du, ich habe Überstunden gemacht
Polished to the point that I over shine
So poliert, dass ich überstrahle
When my time is over Imma float to the sky
Wenn meine Zeit vorbei ist, werde ich zum Himmel schweben
The moment will be frozen in time
Der Moment wird in der Zeit eingefroren sein
Keep ya head up son and hold it high
Halt den Kopf hoch, mein Sohn, und halte ihn hoch
Ya art will become a master piece if you mold it right
Deine Kunst wird ein Meisterwerk, wenn du sie richtig formst
Don't get influenced by those who are blowing time
Lass dich nicht von denen beeinflussen, die ihre Zeit verschwenden
Make something of this life, you know it's only right
Mach etwas aus diesem Leben, du weißt, es ist nur richtig





Writer(s): Maynor Cervantes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.